Let us now consider the ‘unforked’ principle somewhat more closely as it finds expression among the Hawaiians. These people apply a single term, makua, to both parents and to all their parents’ brothers and sisters, sex being distinguished only by qualifying words meaning ‘man’ and ‘woman’. All related individuals of one’s generation are classed as brothers and sisters, certain distinctions being drawn according to the age of their parents relatively to that of one’s own parents and also according to the speaker’s sex, but none resulting from the differences in nearness of kinship. The children of all these brothers and sisters are classed with one’s own children, and their children with one’s grandchildren, while a single term embraces grandparents and all related members of their generation.[7-v] This age-stratification of blood-relatives with disregard of differences as to father’s or mother’s side occurs not only in Hawaii, but also in New Zealand, Kusaie, the Gilbert and Marshall Islands.[8-v] It is not uninteresting to note that Hawaii and New Zealand, though far removed from each other, coincide closely in other cultural features not shared with fellow-Polynesians, as Professor Dixon has recently shown in his treatment of Oceanian mythology. The geographical proximity of Micronesia to Hawaii hardly requires mention. Dr. Rivers points out[9-v] that certain Polynesian tribes in contact with Melanesians, whose systems display essentially the forked principle, e.g., the Tongans, use an intermediate nomenclature. We are thus again able to summarize the data in terms of historical connection. The assumption may be made that the ancient Polynesian terminology was that of Hawaii and New Zealand, which was modified where the Polynesians came into contact with diverse populations, and is shared by populations whose territory was presumably traversed by the Hawaiians. Dr. Rivers also states that the Burmese, Karen, Chinese and Japanese systems conform to the Hawaiian principle. He seems to depend on Morgan’s statement of the case, which may require revision. But, accepting the data as given and assuming that the Malay proper classify kin according to the unforked method, we should still have a perfectly continuous distribution for the Hawaiian features.
This would no longer hold if we accepted Morgan’s view that the Zulu of South Africa share the Hawaiian form, on which slender basis he advances the hypothesis that Kaffir and Polynesian have a common ancestry.[10-v] As a matter of fact, the Zulu nomenclature secured by Morgan does in some instances slur over the difference of paternal and maternal lines, to the exclusive dominance of the generation factor. Thus, man and woman call all the brother’s and sister’s children their sons and daughters without distinction, and the children of the father’s sister are classed with one’s brothers and sisters.
Nevertheless, even Morgan’s list reveals fundamental deviations from the Hawaiian principle. As he notes, the mother’s brother is not classed with the father’s brother and father, and the assumption that he formerly was is mere guesswork. What particularly astonished Morgan, however, was that the father’s sister was not called mother, but father. This is, indeed, amazing, if we start from our own notions as to the necessity of distinguishing parental sex, and in addition assume that the Zulu system is a variant of the Hawaiian one. If we free our minds from these preconceptions, there is no mystery; the father’s sister is classed with the father simply in order to express the difference from the maternal line in accordance with the principle of bifurcation.
In order to gain greater clearness in this matter it is necessary to extend our investigation to other Bantu tribes, preferably to those whose territories approach that of the Zulu. The essential point to ascertain is whether paternal and maternal uncles and aunts are merged in one group or are distinguished.[11-v] Among the Thonga, who live north of the Zulu, the father’s sister, as in Zulu, is classed with the father, the word meaning literally ‘female father’ and thus emphasizing her separation from the mother’s side of the family. The Herero, according to Schinz, seem to class all aunts with the mother in vocative usage, but when not directly referring to these relatives they employ quite distinct expressions for the father’s and the mother’s sisters. In Baganda the difference between the two sides is marked. Mange is mother, and the same word with the qualifier muto means mother’s sister, while father’s sister is sengawe. Even clearer is the case for the maternal uncle. In the Ronga group of the Thonga he is called by a distinct word, malume, which almost coincides with Morgan’s Zulu term. In the Djonga division he is classed with the grandfather, not the father. By a quite distinct stem, the Herero sharply distinguish the mother’s brother from the father and his brothers. The same applies to the Baganda. As for the correlative term, from which Morgan infers that the Zulu once called the maternal uncle ‘father’, the Ronga have a distinct word for nephew, mupsyana, while the Djonga who class the mother’s brother with the grandfather consistently enough call the sister’s son ‘grandson’. Among the Herero, though uncles and aunts generally regard their nephews and nieces as their own children, the maternal uncle applies to them a distinct term, ovasia. Among the Baganda a man calls his son mutabani or mwana, but his sister’s son is mujwa. I may add that the altogether peculiar bond of familiarity that links together mother’s brother and sister’s son[12-v] among some Bantu people is inconsistent with Morgan’s assumption that the relationships of maternal uncle and father were once grouped under a single head among tribes of this family, for as stated above, such specific social relationships are generally expressed by specific terms for the relatives.
The conditions obtaining within the speaker’s generation at first seem to lend some support to the conception of the Bantu system as dominated by the Hawaiian principle, since the terms for brother and sister are more widely employed by some Bantu than is compatible with the forked division of kin. But closer inspection proves that, whatever may be at the root of the Bantu classification, it is not the Hawaiian notion of marking off generations. Even in Morgan’s Zulu series, while a man calls his maternal uncle’s children by a special term, they address him as brother; that is to say, members of the same generation and sex are not all classed together. Among the Herero, where the children of a brother and sister (but not of Geschwister of the same sex) regularly intermarry, they are placed in a category distinct from that of the children of two brothers and two sisters, who are one another’s brothers and sisters. In Thonga a boy calls his mother’s brother’s daughter ‘mother’, and she calls him ‘son’. To be sure, the Baganda draw no distinction between the brother, the father’s brother’s, the father’s sister’s, the mother’s brother’s and the mother’s sister’s son. On the other hand, only the father’s brother’s daughter and the mother’s sister’s daughter are a man’s sisters; his father’s sister’s and his mother’s brother’s daughter belong to the special category of kizibwewe, quite distinct from that of the sister, mwanyina.
To cut a long story short, all the evidence is opposed to Morgan’s assumption that the Bantu systems are patterned on the Hawaiian principle of grading relatives by generations. There are merely occasional suggestions of that principle which will be discussed below as to their theoretical bearing.
So far as I know, there is only one region of the globe outside of Oceania and the possible Asiatic range defined above, where a definitely Hawaiian classification of relatives by generations has been reported, viz., among the Yoruba of West Africa.[13-v] Unfortunately, no more recent check data for this section seem available. For another part of West Africa we have Mr. Northcote W. Thomas’ tables,[14-v] which reveal a rather perplexing condition of affairs that seems to demand intensive reinvestigation together with linguistic analysis. The principle of bifurcation seems to hold sway only in a very limited measure.
Thus, the Vai do not distinguish the father’s sister from the mother, though the mother’s brother is designated by a distinct term from that for father and father’s brother. Further, the term for child is extended also to brother’s child by both sexes contrary to customary ‘forked’ usage. But this cannot be interpreted as symptomatic of the Hawaiian principle since the sister’s child is designated by a special word, which, moreover, differs for men and women speaking. The Vai nomenclature is interesting in showing once more that a given ‘system’ is a complex growth that cannot be adequately defined as a whole by some such catchword as ‘classificatory’, ‘Hawaiian’, or what not. Not only do we find Hawaiian and Dakota elements in the same system, but even purely descriptive combinations of primary terms. Thus, the designation of the sister’s daughter’s husband is manifestly composed of the stems for sister’s child and husband, and a corresponding juxtaposition of stems results in the term for mother’s sister’s husband.
A similar phenomenon is presented by the terminology of the Timne, another Sierra Leone people. A superficial glance at the list suggests the Hawaiian principle: father’s brother and mother’s brother are grouped together, and so are the children of the maternal and the paternal aunt. But closer consideration shows that while uncles are classed together they are sharply separated from the father, that while aunts form a single group of ntene the word for mother is kara or ya, that there is no connection between the words for Geschwister and cousins. In short, the Hawaiian generation principle does not apply.
What Mr. Thomas’ schedules from eight tribes illustrate once more is the overwhelming importance of historical, geographical and linguistic considerations. A cursory examination of the lists shows that not only the mode of classifying kin but the words themselves are identical in a number of cases in two or more tribes. Thus, mama is grandmother in Karanko, Susu, Vai and Mendi. It is surely no accident that all of these belong to the same prefixless subdivision of the Sudanese languages: the similarity is due to historical relations. In some cases an identical word is shared by members of distinct subdivisions. Thus, the father’s sister is called ntene not only in the non-prefixing Susu and Koranko speech, but also in the prefixing language of the Timne. A glimpse at Mr. Thomas’ map shows, however, that the habitat of the Timne adjoins that of both of the other tribes; a kinship nomenclature is, in a measure, a function of geographical position.