Of the Court of Zagathai, and how the Christians drink no Cosmos.

Next morning, we met the carts of Zagathai, laden with houses, and I thought that a great city was travelling towards us. I was astonished at the prodigious droves of oxen and horses, and the immense flocks of sheep, though I saw very few men to guide them; which made me inquire how many men he had under his command, and I was told he had not above 500 in all, half of whom we had already passed at another station. Then the servant who conducted us, informed me that it was requisite for us to make a present to Zagathai, and desired us to stop while he went forwards, to announce our arrival. It was then past three o'clock, and the Tartars unladed their houses near a certain water. After this, the interpreter of Zagathai came to us, and learning that we had not been before among them, he demanded some of our victuals, which we gave him; he also required to have some garments, as a reward for his trouble in interpreting for us to his master; but we excused ourselves on account of our poverty. He then asked us what we intended to present to his lord, when we shewed him a flaggon of wine, and filled a basket with biscuit, and a platter with apples and other fruits; but he was not satisfied, as we had not bought him some rich stuffs. However, we entered into the presence of Zagathai with fear and bashfulness; he was sitting on a bed, having a small citern or lute in his hand, and his wife sat beside him, who, I really believe, had amputated her nose, between the eyes, that it might be the flatter, for she had no nose in that part of her face, which was smeared over with black ointment, as were also her eyebrows, which seemed very filthy in our eyes. I then repeated to him the exact same words which I had used before, respecting the object of our journey, as we had been admonished by some who had been among them formerly, never to vary in our words. I requested that he would deign to accept our small gift; for, being monks, it was contrary to the rules of our order to possess gold or silver or rich garments; on which account, we had no such things to offer, and hoped he would accept some portion of our victuals as a blessing. He received those things, and immediately distributed them among his men, who were met in his house to drink. I likewise presented to him the letters from the emperor of Constantinople. He then sent these to Soldaia to be translated, because, being in Greek, there was no person about him who understood that language. He asked if we would drink cosmos? For the Russian, Greek, and Alanian Christians, who happen to, be among the Tartars, and conform strictly to their own laws, do not drink that liquor, and even think they are not Christians who do so; and their priests, after such conduct, formally reconcile them again to the church, as if they had thereby renounced the Christian faith. I answered that we had still a sufficiency of our own drink, but when that was done, we should be under the necessity of using what might be given us. He next asked us, what the letters contained which we carried to Sartach? I answered that these were sealed, and contained only the words of friendship and good will. He asked what I meant to say to Sartach? To this I answered, that I should speak to him the words of the Christian faith. He asked what these were, as he would willingly hear them? I then expounded to him the apostles creed, as well as I was able, by means of our interpreter, who was by no means clever or eloquent. On hearing this he shook his head, but made no reply. He then appointed oxen and horses for our use, and two men to attend upon us; but he desired us to abide with him, until the messenger should return with the translation of the emperors letters from Soldaia. We arrived at the horde of Zagathai, in the Ascension week, and we remained with him until the day after Pentecost, or Whitsun Tuesday, being ten days in all.

SECTION XIII.

How some Alanians visited them on the Eve of Pentecost.

On the eve of Pentecost or Whitsunday, there came to us certain Alanians, called there Acias or Akas, who are Christians after the Greek form, using Greek books, and having Grecian priests, but they are not schismatics like the Greeks as they honour all Christians without exception. These men brought us some sodden flesh, which they offered us to eat, and requested us to pray for one of their company who had died. But I explained to them the solemnity of the festival, and that we could eat no flesh at this time. They were much pleased with our exposition, as they were ignorant of every thing relative to the Christian rites, the name of Christ alone excepted. They and many other Christians, both Russians and Hungarians, demanded of us if they might be saved, having been constrained to drink cosmos, and to eat the flesh of animals that had been slain by the Saracens and other infidels; which the Greek and Russian priests consider as things strangled or offered to idols. They were likewise ignorant of the times of fasting, neither could they have observed these in this region, even if they had known their times and seasons. I then instructed them as well as I could, and strengthened them in the faith. We reserved the flesh which they had brought us until the feast day, for there was nothing to be bought among the Tartars for gold and silver, but only for cloth and garments, which we had not to dispose of. When our servants offered any of the coin which they call yperpera [1], they rubbed it with their fingers, and smelt it, to see whether it were copper. All the food they supplied us with was sour, and filthy cows milk; and the water was so foul and muddy, by reason of their numerous horses, that we could not drink it. If it had not been for the grace of God, and the biscuit we brought with us, we had surely perished.

[1] Or hyperpyron, a coin said to be of the value of two German dollars, or six and eightpence Sterling.--E.

SECTION XIV.

Of a Saracen who desired to be Baptized, and of men who seemed Lepers.

Upon the day of Pentecost, a Saracen came to visit us, to whom we explained the articles of the Christian faith; particularly the salvation of sinners, through the incarnation of Jesus, the resurrection of the dead, and judgment to come, and how through baptism all sin was washed out. He seemed much affected with these doctrines, and even expressed a desire to be baptized; but when we were preparing for that ceremony, he suddenly mounted on horseback, saying that he must first consult his wife; and he returned next day, declining to receive baptism, because he would not then be allowed to drink cosmos, without which, he could not live in that country. From this opinion, I could not move him by any arguments; so that these people are much estranged from becoming Christians, by the assertion of that opinion by the Russians, and other Christians, who come among them in great numbers.

On the same day, which was the morrow of the feast of Pentecost, Zagathai gave us one man to conduct us to Sartach, and two others to guide us to the next station, which was at the distance of five days journey for our oxen. We were presented also with a goat to serve us as food, and a great many skin bags of cows milk, but they gave us very little cosmos, as that liquor is in great estimation among themselves.