[Footnote 60: Among the Moluches, the general name of the Supreme Being, according to Falkner, is Toqui-chen, or the supreme ruler of the people.--E.]

[Illustration: Map of CHILI]

Notwithstanding the small regard which they pay to their deities, they are extremely superstitious in matters of less importance, and are firm believers in divination, paying the utmost attention to favourable and unfavourable omens, to dreams, the singing and flight of birds, and the like, which they believe to denote the pleasure of the gods. They have accordingly jugglers or diviners, who pretend to a knowledge of futurity, who are called Gligua and Dugol, some of them call themselves Guenguenu or masters of heaven, Guenpugnu or masters of disease, Guen-piru, or masters of worms, and the like. These diviners pretend to the power of producing rain, of curing diseases, of preventing the ravages of the worms which destroy the grain, and so on. They are in perpetual dread of imaginary beings, called Calcus or sorcerers, who in their opinion remain concealed in caverns by day, along with their disciples or servants, called lvunches or man-animals, who transform themselves at night into owls and shoot invisible arrows at their enemies.

They all believe in the immortality of the soul, which they call am or pulli, and which they say is aneanolu or incorporeal, and mugealu, or existing for ever; but they are not agreed as to the state of the soul after this life. All say that it goes after death to the west beyond the sea, to a place called Gulcheman, or the dwelling of the men beyond the mountains. Some believe this country is divided into two provinces; one that is pleasant and filled with every thing delightful, the abode of the good; the other desolate and devoid of every comfort, the dwelling of the wicked. Others again conceive that all enjoy eternal pleasure after this life, and that the deeds done in the body have no influence on the future lot. They believe the soul retains its original attachments and dislikes, and that the spirits of their departed countrymen frequently return and fight furiously with those of their former enemies, when they meet in the air; and to these combats they attribute the origin of tempests and of thunder and lightning. When a storm happens on the Andes or the ocean, they ascribe it to a battle between the spirits of their departed countrymen and those of the Spaniards. If the storm take its course towards the Spanish territory, they exclaim triumphantly, Inavimen, inavimen, puen, laguvimen! Pursue them friends, pursue them, kill them! If the storm tends towards their own country, they cry out in consternation, Yavulumen, puen, namuntumen! Courage friends, be firm!

They have a tradition of a great deluge, in which only a few persons were saved by taking refuge on a high mountain, named Thegtheg, the thundering or sparkling, which had three points, and had the property of floating on the waters. On the occurrence of violent earthquakes, they fly for refuge to the mountains, fearful that the sea may again deluge the world; and on these occasions, every one takes a good supply of provisions, and a large wooden platter to protect the head, in case the Thegtheg when raised by the waters should approach the sun.

The year of the Araucanians is solar, and begins on the 22d of December, or immediately after the southern solstice, which they call Thaumathipantu, or the head and tail of the year, and are able to ascertain this period with tolerable precision by means of watching the shadows. The 22d of June is called Udanthipantu, the divider of the year, as dividing it into two equal parts. The whole year is called Tipantu, or the course of the sun, and is divided into twelve months of thirty days each, to which they add five intercallary days to complete the tropical year, but in what way I have not been able to determine. The months are called cujen, or moons, and have the following names:

Avun-cujen, the month of fruit, -------------January Coji-cujen the month of harvest, ------------February Glor-cujen, the month of maize, ---------------March Rimu-cujen, the 1st month of rimu, ---------------April Inarimu-cujen, the 2d month of rimu, -----------------May Thor-cujen, the 1st month of foam, ----------------June Inanthor-cujen, the 2d month of foam, ----------------July Huin-cujen, the unpleasant month, --------------August Pillal-cujen, the treacherous month, ---------- September Hueul-cujen, 1st month of new winds, -------------October Inan-hueul-cujen, 2d month of new winds, ------------November Hueviru-cujen, the month of new fruits, ----------- December

The year is divided into four seasons; the spring being called Peughen, the summer Ucan, the autumn Gualug, and the winter Pucham. The natural day is divided into twelve parts or hours, called gliaganiu, six of which belong to the day and six to the night, all of which have particular names. Commencing at midnight, there are Puliuen, Ueun, Thipanantu, Maleu, Vutamaleu, Ragiantu, Culunantu, Gullantu, Conantu, Guvquenantu, Puni, Ragipun. The stars in general are named huaglen, which they distribute into constellations called pal or ritha. The pleiades are named Cajupal, or the constellation of six; the antarctic cross Meleritho, the Constellation of four, and so on. The milky-way is named Rupuepen, the fabulous road. The planets are called gau, a word derived from gaun to wash, as they suppose them to dip into the sea when they set; and some conceive them to be other earths inhabited like our own. The sky is called Guenu-mapu, or the heavenly country; the moon Cuyenmapu, or the country of the moon. Comets are called Cheruvoc, as believed to be terrestrial exhalations inflamed in the upper region of the air. The eclipses of the sun and moon are called Lay-antu and Lay-cujen, or the deaths of the sun and moon.

Their measures of length are the nela or palm, the duche or foot, namun the pace, the can, the ell, and tupu the league, which answers to the marine league or the pharasang of the Persians: But they estimate long distances by mornings, corresponding to our days journeys. The liquid measures are the guampar, about a quart; can about a pint; and the mencu, which is still smaller. The dry measures are the chiaique, about six pints; and the gliepu, which is double that quantity.

Oratory is held in high estimation, and is the road to honour and the management of public affairs; insomuch that the eldest son of an Ulmen, if deficient in that talent, is excluded from the right of succession, which devolves upon a younger son, or the nearest male relative who happens to be an able speaker. On this account, parents accustom their sons to speak in public from their early youth, and carry them to the national assemblies, where the best orators of the nation display their eloquence. Hence the universal attention to speak the language correctly and to preserve its purity. They are so careful to avoid the introduction of any foreign words into their language, that when any stranger settles among them he is obliged to adopt a new name in the Chili-dugu or language of the country, and even the missionaries must conform to this singular regulation, if they would obtain favour; and so fastidious are they in attention to the purity of their language, that the audience will interrupt a missionary while preaching, to correct the mistakes in language or pronunciation. Many of them are well acquainted with the Spanish language; and, from being accustomed to a soft regular and varied language, they are able easily to learn the pronunciation of the different European dialects, as was observed by Captain Wallis of the Patagonians, who are real Chilese. They are so unwilling however to use the Spanish, that they never use it in any of the assemblies or congresses between the two nations, and rather choose to listen to a tiresome interpretation than to degrade the dignity of their native tongue by using another on such occasions. Their style of oratory is highly figurative, elevated, allegorical, and replete with peculiar phrases and expressions that are only used on such occasions; whence it is called coyag-tucan or the style of public harangues. They commonly divide their subject into regular heads, called thoy, and usually specify the number they mean to enlarge upon; saying Epu thoygei tamen piavin, "what I am going to say is divided into two heads." Their speeches are not deficient in a suitable exordium, a clear narrative, a well-founded argument, and a pathetic peroration; and usually abound in parables and apologues; which sometimes furnish the main substance of the discourse.