I roused up my fire and made some strong tea, and, drinking it, I wondered why I had not thought of pushing off the schooner from this death ship. It was now growing dark, and the thought of spending a whole night alone in the near presence of dead men, whose ghosts, for all I knew, might visit me, filled my mind with strange and awful fancies. Even the sound of the wind whispering in the ropes struck me with nervous fear. But the drink of tea and what little I ate helped to revive my spirits, and gradually my sense of awe was overcome by a curiosity that came upon me--a curiosity to go aboard the vessel again and discover something more of her singular condition.

It was now wearing on towards night and I trimmed my lamps. Lighting a small lantern, I carried it with me on deck. I made the two vessels still more secure by means of a hawser rope, and then went aboard the barque. As I began to climb up her side I was conscious that she seemed to be deeper in the water than she had been when I came alongside of her, but the discovery did not at the moment trouble me.

I carried my lantern across her quarterdeck, and with timid steps again descended into the after cabin. The lantern shed a ghostly light upon the figure of the man at the table. I walked round to the opposite side from that at which he sat and turned the light upon his face. His long beard was overgrown with the same green mould that hung over his glassy blue eyes, and yet there was a look of life about his features.

I chanced to look at the ink pot in front of him. A little black dust was all that it contained. Then I had a wish to see what he had been writing in his log book. I drew the volume towards me and turned it that I might read. The words were in English; they seemed to have been written by a cold and trembling hand. The last lines on the open page were in themselves a revelation. They were as follows:

"It is now seventeen days since we were shut up in the ice. The fire went out yesterday, and our captain has since tried to light it again. His wife died this morning. There is no more hope."

I pondered over these words for some time, trying to realize their sad meaning.

"There is no more hope!"

How long since had that sentence been written? How long had the ice imprisoned this vessel in its cold, hard grip?

I turned back a few pages in search of some recorded date, and found this entry:

"New Year's Day, 1831:--The ice still closing in on us. Opened last bag of biscuits. Murray died this morning."