§ 8. Often the possessive preposition is used where, in English, a different one would be employed; e. g., no Otahuhu tenei ara, this path (leads) to Otahuhu; kahore he wai o roto, there is no water in it. Ka kainga e to matua tane te roi o te tuatanga[36] ki te kainga tapu. Apopo ake ka kainga e te Ariki te roi o tana tamaiti, the fern root of the tuatanga is eaten by the father. Next day the fern of his child is eaten by the Ariki (head chief).

§ 9. A word in the possessive case occurring with another twice repeated, will generally follow after the first of such words; e. g., ki te tahi taha ona, ki te tahi taha, at either side of him; lit. at one side of him, at one side. Sometimes other words will be found to intervene between the possessive case and the word that governs it: e. g., ko nga tangata katoa tenei o Waimate,—here are all the men of Waimate.

§ 10. The word by which a possessive case is governed, is often not expressed in Maori; e. g., ka tokowha o matou ka mate, four of us have died; e wha nga rau o te kupenga a Hone, there were four hundred (fishes sub.) of the net of John; kei hea to Hone?—where is John's? (garment sub.)

§ 11. In the northern part of this island when a noun is placed in immediate connexion with such pronouns as noku, moku, &c., it will sometimes omit the article before it; e. g., no ratou Atua a Ihowa, whose God is the Lord; ka meinga mona wahi, appoint him a portion.

Note.—This form is rare in Waikato.

§ 12. When two substantives meet together, one of which denotes the material of which the other consists, or some quality belonging to it, the word denoting the material, quality, &c., will simply follow the other as part of a compound word; e. g., he whare papa, a board house; ika moana, a sea fish; he repo hurakeke, a flax swamp; he oranga patunga, the survivors from a slaughter; he tangata kupu rau, a man of a hundred words; i. e., a deceitful person.

§ 13. Not unfrequently, when some circumstance or quality, is attributed to a person, it will be simply affirmed to be him; e. g., He uaua kiore koe, you are a rat's strength; he taringa whiti rua (or tua,) koe, you are an erring ear; i. e., one who does not hear correctly; he kaone tenei, this (heap of potatoes) is a gown; i. e., to purchase a gown; he aha koe? what are you? (i. e., what are you come for?) Ko au ra ko ia, I am he; i. e., he and I are of the same mind, &c.; ko taku iwituaroa tena, that is my backbone; (a form for making a thing sacred.)

Note.—This mode of predication seems to have been much in use amongst the Hebrews; vid. Gen. 41, 26. The seven good kine (are) seven years, and chap. 46, 34, "Every shepherd is an abomination;" "That rock was Christ;" "This is my body;" "Ye were once darkness," &c.

§ 14. Another particular, also, in which Maori will be found to resemble Hebrew is, the frequent substitution of the substantive for the adjective. Thus, we frequently hear, he kakakore koe, you are weakness; he kino te rangi nei, the sky is badness, &c., neither must the student imagine as have some in the interpretation of the Scriptures, that this mode of construction is always emphatic.

§ 15. The objective case almost always follows the verb; e. g., ka ngau i a au, he will bite me; except sometimes in sentences in which na, ma, &c. are used; e. g., nana ahau i tiki ake, he fetched me; noku ka mate.