Note.—The student will see, in the above examples, that kua, when employed in this sense, will often enter into combinations which would not be admitted under other tenses.

KIA.—This particle has been already considered, as far as it is connected with the imperative mood (vid. page 40). There are, however, other uses of it, which are both varied and important.

(a.) It may, in asking a question, be used for the future; e. g., Kia haere ahau? Ne? Shall I go? shall I?

(b.) It may, also, be found where an hypothetic statement is made, or an expectation, or other reference to some future event, is implied—a use in which it will sometimes be found to correspond to the second future indicative and perfect potential of English; e. g., E noho ki konei; kia hoki mai ra ano ahau, stop here until I shall have returned; Kia titiro atu matou, ka patua to matou hoa, hei reira ka whakatika atu matou, let us have seen (i. e., if we had but seen) him strike our friend, we should then have risen; me noho kia ora, ka haere, you had better remain, and when you are well, depart; e hoe katoa ana ratou, kia oti te waka o Nini, they are all going when Nini's canoe is finished; I raro ahau e whakarongo mai ana, kia mate, kia mate; a ka ora noa ano, I was at the northward waiting for news from here of his death; but he has recovered.

(c.) Often, when intensity of negation, doubt, &c., is intended, it will be used instead of the proper particles of the present, past, and future; e. g., hore rawa kia tika, by no means is it correct; kahore kia kotahi, not even one; Ko au kia mate, ko ia kia ora? must I (by feeding this pig) starve, while he has food? Kahore ano kia haere noa! not yet gone!

(2.) It is often found, also, in exclamations of wonder; e. g., Kia nui! How large!

(3.) In the same sense, also, it is used where an infinitive would be employed in the learned languages; particularly where contempt, disregard, &c., are denoted; e. g., Kia whakarongo atu ahau ki o korero hei aha? why should I listen to your talk? lit. that I should listen to your talk is for what? Kia ho atu taku poaka mo tena! that I should give my pig for that! i. e., I will not give it.

(d.) Kia is frequently employed to denote the infinitive; e. g., haere kia kite, go to see.

(e.) It will also be employed when the latter verb is an amplification of the meaning of a preceding one; e. g., ahea hanga ai tou whare, kia oti? When will your house be built, that it may be finished? Te tangata e whiuwhiu ana i ana tikaokao, kia wawe te mate! The man who is pelting his fowls that they may be soon dead! Tanutanu rawa kia ngaro, bury, bury deep, that it may be concealed; (a song.) Whiua, kia mamae, beat it that it may be pained; na koutou i aki mai kia tata, it was you who pressed forward so as to be near.

Note.—There is a distinction between kia and ki te, when prefixed to a verb in the infinitive, which should be noticed. Kia is very seldom prefixed to a verb in the active voice,—ki te almost always; e. g., Haere ki te to i te waka. We could not say kia to.