The use of the verbal noun, it would appear, is very prevalent in Oriental languages (vid. Lee Heb. Gram., second edition, p.p. 75 and 76, and Carey's Gram. of the Burman, also Humboldt on the Chinese, as there quoted.) The following form, however, will often be found in Maori to supersede it.

A noun, or pronoun, in the oblique case, will, frequently, in Maori, take the finite verb after it;[42] e. g., e whakapono ana ahau ki a ia i mate i a Ponotio Pirato.

The expression "ki tana hekenga atu ki te reinga" is precisely the same as "ki a ia i heke atu ki, &c." Again, Noku i haere mai nei, since I arrived here: lit., from or of me (I mean) came here; ko te rua tenei o nga wiki o Hone, i hoki ai, this is the second week since John returned: lit., this is the second week of John (I mean) returned; i a ia e ngaro ana, whilst he is hid; mo ratou kahore i rongo, because they would not obey: lit., for them (I mean) their not having obeyed.

Often, also, a noun, which, in English, would be in the nominative, will, in Maori, be converted into the possessive; the verb following as in the preceding rule; e. g., naku i patu, I struck: lit., it was mine (I mean) the having struck it; maku e korero, I will speak: lit., it will be for me (I mean) the speaking.

It was most probably, through ignorance of this, and the preceding rule, that some good Maori speakers adopted the following very unsatisfactory analysis of the two examples first adduced:—"Naku i patu," they would translate, it was struck by me; "maku e korero," it shall be spoken by me; and they thus explain them: Na and ma mean by; and patu and korero, though active in form, are passive in meaning. To this theory, however, there are strong objections. (1.) It cannot be shewn, except by examples derived from this class, that na and ma ever signify by; these words all must admit are the active form of no and mo—the prepositions which denote the possessive case. (2.) It will altogether fail in those instances in which other prepositions, besides na and ma are found. In the following, for example:—"i a au e noho ana i reira," whilst I was sitting there; nona i tango, because he took it, it will be seen that it is as difficult to determine the nominatives of "noho" and "tango" as it was to determine those of patu and korero in the other examples. Those who attend to the genius of the language (vid. preliminary remarks, pages 102 and 103, and Syntax of Nouns, sec. 3, page 114) will, we think, find but little difficulty in the question. They will see that there are no participles, adverbs, or relative pronouns, in Maori, and that, therefore, we must not be surprised at a construction which, though loose, is admirably adapted to supply the defect. That Maori has a peculiar love for the possessive form in predication, especially when a relative pronoun is understood, may be seen in the following examples[43]:—ko Tiaki anake ta matou i kite, Tiaki was the only person that we saw: lit., Tiaki was our only one (actively) (I mean) saw; ka tohe ki tana i pai ai, he holds out for what he desired: lit., he holds out for his (I mean) desired; he mate toku, I am sick: lit., a sickness is mine; ka tika tau, you are right: lit., yours is right; koe would not be here used; ko taku noho tenei, a, po noa, I will sit here till night: lit., this is my sitting until night.

The leading meaning of na, and ma, and their corresponding passives no, and mo, seems to be, of the one class, present, or past, of the other future possession. And most of the examples given in p.p. 63-67, of their various uses might be reduced to those heads. Thus, "no te mane i haere mai ai," means, literally, it was of the Monday, (I mean,) having come. "No reira i riri," it was of that cause (I mean,) the having been angry; mo a mua haere ai, let it be for a future period, (I mean,) the going, &c.

Compound tenses.[44]—A compound tense is one whose time and quality are modified by some other time or circumstance with which it is connected.

Thus in the examples in page 38 me i reira ahau e pai ana, eana, which taken absolutely, is present, now represents the pluperfect potential; because it has a reference to i reira, a past time, and to me, a particle denoting contingency. Again, in the example, "akuanei tae rawa atu kua mate; kua, taken absolutely, refers to past time; but, here, it is taken relatively, and refers to a future; i. e. to the time in which I may arrive; the sentence meaning, literally, "presently, exactly as I shall have arrived, he is dead." The expression shall have been dead, in English, all will see, is a compound tense of a similar character, for it is compounded of a future, and a past tense, and thus represents a second future.

We proceed to lay before the student some examples of the most important combinations of time and mood. To exhibit all that are possible would extend our work beyond its prescribed limits. Some remarks on this subject have been already made in treating on the verbal particles.

INDICATIVE MOOD.