- Haere, to go, v.n., te huarahi i haerea e ia, the road by which he travelled.
- Neke, move away (yourself) v.n., nekehia atu, imp. move (the thing) away, kua nekehia, was moved away.
- Titore, diffissus, part. adj., Titorehia, imp., Diffinde, adj.
- Oioi, contremo, or nuto, v.n. oioia, imp., agita, v.a.
- Riri, angry, riria, angered; (e. g., ka riria ahau e ia.)
- Pai, good, kia pai, let it (the thing) be good.
- Wakapaia, imp., put it (the place &c.) to rights.
- Wakapaingia, to be accepted or approved of.
- Korero, to speak, korerotia, made the subject of conversation.
- Whakaaro, v.n., to think; whakaarohia, imp., think (of the thing); whakaarohia iho, think (of yourself, &c.)
- Kau, swim, v.n., ka kauria (te awa,) is swum over (the stream); ka wakakauria (te hoiho), (the horse) is made to swim over.
- Kakahu, a garment, kakahuria (tou,) put on your (garment,) wakakahuria, (te tamaiti) put on the child's clothes.
- Whangai, to feed, whangaia ma te ngohi, given as food for the fishes.
- Tae, to arrive at (a place), ka taea Waitoke, Waitoke has been arrived at.
- Taea noatia tenei ra, until it is arrived (at i. e. up to) this day.
- Huri, to turn a (grindstone &c.), kia hurihia taku toki, that my axe may be turned, i. e. ground.
- Whawhao, to stow or put into a basket &c.
- Kua whaowhina te kete ki te tupeka, the basket was stowed (with) tobacco, i. e. had tobacco put into it.
- Manene, to beg, kei manenetia koe ki te tupeka, lest you should be begged for tobacco, i. e. lest tobacco should be begged from you.
- Horihori, to tell falsehoods; ko te mea i horihoria e koe he tangata, the thing you erroneously said was a man, ko te mea i whakahorihoria e koe, the thing you denounced as false.
For further remarks on this part of the Maori verb, vid. S.
(k) Note.—The student will sometimes find that the simple root is used with a similar variation of meaning; e. g.
- Waha, to carry on the back; e waha, get on my back.
- He paipa hei puru mo taku tupeka, a pipe to plug my tobacco: into which to plug my tobacco.
- Te waka e to na, the canoe that is dragged up there.
- Te rakau e pou na, the stake that is fixed there.
- Kei tehea whare nga tangata? Kei te whare e ngiha mai na, In which house are the people? In the house that burns; i. e. in the house in which the lights burn.
- Kei te tao te kai, food is being cooked (in the oven.)
Sentences, however, like the last of these are mostly employed when emphasis and brevity are desired more than accuracy.
§. 12. The verbal nouns also (for which vid. chap. 3 §. c.) experience considerable variations in meaning. They are in most cases formed from the passive voice of the root; and as the rules for their formation may be easily learned by comparing a few with their respective ground forms, it may perhaps be sufficient to give the nouns derived from the verbs of the last mentioned table:
Sometimes where it is desirable to make a distinction, on account of the greatness of the difference between the two branches of the same root, a different form will be adopted for each meaning; e. g.
- Wanaunga, is a relation: wanautanga, a birth: Kiteanga is the opportunity in which a thing may be seen; kitenga generally denotes the act of seeing. Again, wahanga is a carrying on the back, wahinga a breaking.
§. 13. Neuter verbs.—On these but few remarks are required. For the distinction between the preposition i, by which they are followed, and the particle i, which follows active verbs, vid. i (prepositions, §. 10, note.)