5. It is very frequently employed in hypothetic and contingent propositions; e. g.
- Ma nga Pakeha e tohe, kaua e noho, If the Europeans press (to stop with them) do not remain.
- Mau e pai ka haere au, If you please I will go.
- Haria atu: mana e whakapai, mana e whakakino, take it (to him): (it will be) for him to be pleased with it, (it will be) for him to be displeased (with it).
A very common way of denoting contingency is to associate ma or na with a personal pronoun, even though the latter have no direct meaning in the sentence. We give the following sentence in full, that the reader may better understand our meaning.
- He tangata Atua, ka puta mai ki a ia te kai, ka whiua te tahi ki tahaki, hei whakahere i tona Atua, mana ka pau i te kuri ranei, mana ka pau i te poaka ranei. A man who has a God, if food is brought to him (to the man), part (of it) is thrown to one side as an offering to his God, (as chance may have it) it may be eaten by the dog, or it may be eaten by the pig.
- Nana ka nui te hau, nana ka iti, even though the wind be strong, even though it be light, (still does he carry on.)
To this interesting point of Maori criticism we shall return when we treat on the tenses; vid. S.
6. By, (with reference to place or conveyance) in the same sense as na; vid. Na. 4.
RA, by, same as Ma 6; vid.
HEI, at,—always future, applied to place, intention &c.
- Hei kona tatari, at that place stop.
- Hei reira korero ai, there upon speak.
- Hei konei, be (you) here;—a farewell.
2. It is often used to denote purpose, object, use, &c., where in English we should use as, to, for, instead, &c., e. g.