| E kore ahau e rongo atu, I do not hear forth. | E kore e rongo mai, will not hear towards (me or us). |
| E rangona mai ranei tatou? shall we be heard towards (us)? | |
| Tu atu, stand out of my way. | Kati mai i kona, stand towards me there. |
| Tikina atu, go there and bring here, i. e., fetch thence. | Tikina mai, fetch hence. |
| E tatari atu ana matou ki a koe, we are waiting forth to you. | |
| E kore ahau e kaha atu, I shall not be strong forth, i. e., shall not be able to take it there. | Mau mai ano, for you truly hither, i. e., it is for you to strike the first blow, &c. |
N.B.—Atu will sometimes lose its peculiar meaning after a verb, (vid. verbs, S.) It will also occasionally stand for other: Tera atu ano, that is another; i. e., there are other besides.
Ake and Iho. The general uses of ake and iho are, of the former up, and of the latter down, to the speaker:
- Haere ake, come up (to us).
- Heke iho, come down (to us).
- E tu iho, he stands up there, i. e., down towards (us).
- Te mea e ngangautia ake, the thing about which there is that contention below, (lit. is contended up towards (us)).
Sometimes they will stand, the one for up, the other for down, to the object of the action; e. g.,
- E kore ahau e roa ake, I am not tall enough to reach up (to it).
- Ho ake ki a ia, give it up to him.
- Pataia iho te mate, ask down (to him) his sickness.
Ake and iho will sometimes denote propriety, peculiarity, self-existence, &c.; e. g.,
- Maku ake ano, for myself alone.
- Mona iho ano tena, that is for himself alone.
- E hara i te toka tu ake, not a rock that has stood of itself.
Ake will sometimes signify the other side of the speaker, whether it be before, behind, to one side of, above, below, &c.; e. g., haere ake to a hearer in front will mean come behind me: to a person behind, it will signify come to my front.
N.B.—Iho does not seem to have any corresponding opposite to this meaning of ake.