2ndly. It is employed with the verbs to denote a sequence and, occasionally, an opposition of action, and might be translated by "and then," "to," and sometimes "but."
- Haere, ka hoki mai ai, go, and then return.
- Haere ki reira noho ai, go there to stop.
- Kua hereherea, noho ai, kawea atu ana ki a te Paki, she was enslaved, and remained such for some time, then was carried to Paki.
- Ko te pa ano tera; noho ai ia ki Horotiu, that indeed is his village; but he dwells at Horotiu.
Sometimes, especially at Taupo, and, we understand, at the East Cape, ai is often used where the sequence or opposition of action is but faintly, if at all, expressed. The following is correct in Waikato: E pa, kei hea tetahi wahi mo matou? kokoa kotoatia ai e koe te whenua nei, friend where is there a portion for us? why you have monopolized the whole of the land.
Note 1.—The place of ai may be often supplied by nei, na, or ra; e. g., koia ahau i haere mai nei.
Note 2.—Ai is often erroneously omitted and erroneously introduced by foreigners, and those who wish to propound a statement accurately will do well to observe its use.
For ai, as used in connexion with the verbal particles, and the verbs. (See Syntax.)
Ano. This is a particle much used in assertions and replies. Its meaning will vary with that of the word to which it is postfixed.
- Indeed; Tenei ano nga tangata o toku kainga te mahi nei i te kino, Here truly are the people, &c.
- Ko ia ano te tikanga o te aroha, id demum est firma amicitia.
- Naku ano taku, mine is my own.
- Kati ano, stop I say, (or beg of you).
- Also; No Waikato ahau, no Rotorua ano, I am from Waikato, from Rotorua also.
- Only; Kotahi ano taku, one only is mine. (Anake would not here be used.)
- Immediately, akuanei nei ano, now instantly.
- Same; Ko nga kau ano nga kau, they are the very same cows.
- Different; He tangata ano tena, that belongs to another person.
- Again or another; Tikina ano, fetch another.
- Same as; Ano e moe ana, as if he were sleeping.
- Self; Mana ano, for himself.
- I whakaae mai ranei? I whakaae ano. Was he willing? He was willing.
It is used in combination with other particles, as follows:
- Heoi ano, that is all.
- Ano hoki, also.
- Ra ano, until.
- Nei ano, this is it, or here it is, &c.
- Koia ano! how (fine, &c.)!
- A, e noho nei ano? and is he still here?
- Ano ra, whakarongo mai, (yes, or no;) but listen to me; i. e., I do not deny what you say; only listen to me.
- Ko tena ano ra, that one I say, or that also.