| Tena | } | |
| & | koa, shew it here, or give it to me. | |
| Na |
- E hara koa (iana or ianei or iara) ra? what else?
- E ngaro hoki koa iana, &c., that, I confess, is (right, wrong, &c.)
- Ra koa ka kai iho ia i te ata o tana kai, (even though the offering be devoured,) still (does the God) eat the shadow of the food;—yet, nevertheless.
U is often used as a mere expletive. Sometimes it has force in exculpatory sentences; e. g.,
- E taea te aha u ana i te mamae? how could the poor fellow help it from the pain?
Note.—Though often used as an expletive, u will not, however, admit of being thrust into every sentence. Some foreigners seem peculiarly fond of using it. The following use of it is, at least in Waikato, erroneous: "A he tangata nui hoki a Hone, he rangatira hoki u a ratou." We are unable, we confess, to state the meaning of this last clause. The speaker, perhaps, intended the preposition no by u a, "a chief of their party."
Hoki; Some of the uses of hoki have been inserted under the adverbs. We shall give a brief view of the principal of them here. Its more general uses are, also, for, because:
- He mea hoki ka tae mai ahau, in consideration of my having come.
- Koia hoki, yes truly (he is right), &c.
- Ina hoki, (the same as mei of Waikato,) viz., as you may judge from.
- Kahore ano i tae mai, ina hoki te pu, te rangona, he has not arrived, as we may judge from the gun, its not being heard.
- Nei hoki, and na, or ra, hoki; Hopukia te poaka; Kua mau ra hoki, oh, it has been caught.
- Kati te tohe, kua riro atu nei hoki te utu, cease importuning; inasmuch as the payment has been given.
This form we approve much of for expressing the following: "for the death of the Lord Jesus Christ," kua mate nei hoki, &c., i. e., inasmuch as, &c.
- Ki te titaha hoki ra, well then, (if you won't give that,) give me an axe.
- Ho mai hoki, give it I say.
Kau; Riri kau, angry without cause.