"Right! you have said the truth!" he continued, regarding the traveller eagerly, and, as the latter thought, with profound veneration; "I must speak with you, very learned stranger, for I perceive you are a philosopher. Very great thanks to you! may you live a thousand years! In a single word, you have revealed the secret that has been the enigma of a long life, made good the justice of heaven, and defended the fame of my country. God be thanked! I am grateful to your wisdom: you speak like a saint: you are a philosopher!"

The traveller stared with surprise on the speaker; but though thus moved by the abruptness of the address, and somewhat inclined to doubt its seriousness, there was something so unusual in the mode and quality of the compliment as to mollify any indignation which he might have felt rising in his breast.

"Father," said he, "reverend father—for I perceive you are one of the clergy——"

"The poor licentiate, Cristobal Johualicahuatzin, curate of the parish of San Pablo de Chinchaluca," interrupted the ecclesiastic meekly, and in fact with the greatest humility.

"Then, indeed, very excellent and worthy father Cristobal," resumed the stranger, courteously, "though I do not pretend to understand you——"

The padre raised his head; his meekness vanished; he eyed the traveller with a sharp and indignant frown:

"Gachupin!" he cried; "you are a man with two souls: you are wise and you are foolish, and you speak bad Spanish!—Why do you insult me?"

The stranger stared at his new acquaintance with fresh amazement.

"Insult you, father!" he exclaimed. "I declare to you, I have, this moment, woke out of a revery; and I scarcely know what you have said or what I have answered, or what you are saying and what I am answering. If I have offended you, I ask your pardon."

"Enough! right!" said the curate, with an air of satisfaction; "you are a philosopher; you are right. You were in a revery; you have done me no wrong. I have intruded upon your musings,—I beg your pardon. I thank you very heartily. You have instructed my ignorance, and appeased my repining; you have taught me the answer to a vast and painful riddle; and now I perceive why Providence hath given over my native land to seeming ruin, and permitted it to become a place of dust and sand, of dry-rot and death. The day of darkness shall come again,—it is coming; man merges again into gloom, and now we fall into the age of stone, when the hearts of men shall be as flint. This then shall be the valley of resuscitation, after it is first plenus ossibus, full of skeletons, an ossuary—a place of moral ossification. Here, then, shall the wind blow, the voice sound, the spirit move, the bone unite to his bone, the sinew come with the flesh, and light and knowledge, animating the mass into an army, send it forth to conquer the world;—not as an army of flesh, with drum and trump, sword and spear, banner and cannon, to kill and destroy, to ravage and depopulate; but as a phalanx of angels, with healing on their wings, to harmonize and enlighten, to pacify and adorn. Yes, you have taught me this, excellent sage! and you shall know my gratitude: for great joy is it to the child of Moteuczoma, to know there shall be an end to this desolation, this anarchy, this horror!