Confounded as much by the strange declaration as by her presence, Juan endeavoured gently to disengage himself from her embrace, but all in vain. She clasped his neck with tenfold strength, weeping and exclaiming he scarce knew what; and, though much affected, he began to think that sorrow and passion had turned her brain. What therefore was his surprise, when he gathered from her incoherent exclamations, that Camarga, the masking stranger, who had, on three several occasions, betrayed such an unaccountable desire to take his life, had, even with his dying lips, pronounced them brother and sister. His heart thrilled at the thought; for his affection for the singular being whose destiny of mourning was so like his own, had ever been great, though chilled and pained by the belief of her unworthiness. He pursued the idea with a thousand questions, the answers to which provoked his curiosity, while they damped his hope. Was Camarga their father? and was he dead? What did he say? What,—no more than this—'He was her brother?' No more? And no one alive to confirm the story? "Alas," he said, his thoughts reverting to what he remembered of his childhood; "this fancy has made me as distracted as thyself. Camarga was a dreamer—an evident madman. My father died at Isabela in the island; for was not I at his side? This cannot be, Magdalena;—deceive thyself no longer."

"Speak not to me of deceit, my brother—for my brother thou art," said Magdalena, vehemently. "Can my heart deceive me? Is it not the work of heaven, seen in our whole life? Heaven kept thee—yes, Juan, while heaven punished me the sin of neglected vows with the torments of unavailing affection—it kept thee from loving me as much, because thou wert my brother. Yes, this it is! The angels spoke with the lips of that man, who now lies dead on the lake-side! But what of that, Juan? We will go to Cortes—I can win thy forgiveness. Alas, alas! I could have saved thee before, but thou madest me mad. Why didst thou treat me so, Juan? I was innocent—indeed I was; and Hilario's recantation—oh believe me, I knew not of his murder, till it was accomplished! Villafana killed him from fear, for Hilario had discovered how he scuttled the ship; and thus it was that Hilario gained Villafana to corroborate the falsehoods he spoke of me. I can make all clear to thee, indeed I can.—But now, dear Juan, cast me not off again,—for you are my brother. We will go to Cortes,—he will pardon thee. We will find out the friends of Camarga, and it must needs be that we shall discover all. And then I will go to a convent again,—and then I care not what befalls me; for I shall have a brother in the world left to love me."

While Magdalena was pouring forth these wild expressions, for a time almost unconscious of her situation in the heart of the pagan city, and in the presence of so many barbarians, Guatimozin, who had looked on with an astonishment that was soon converted into the darkest displeasure, turned to the capturers of Magdalena, who had ceased their pursuit the moment they beheld the king, and flung themselves reverently at his feet. The Lord of Death, who made the like prostration, had assumed an erect posture, in virtue of his high rank. But his looks wandered from the king to the Christian pair, whose endearments he watched with exceeding great satisfaction, and indeed with exultation.

"What is this that I see?" said the king, in a low but stern voice; "and who hath brought this woman to my garden?"

Masquazateuctli bent his head to the earth, replying with the complacency of one who has achieved a happy exploit,—

"The king made the Great Eagle of the East his brother; he took him to the hill of Chapoltepec that his people might know him, and do him honour. Shall not Masquazateuctli do a good thing to the king's brother? He was sorry because of his loneliness in the king's garden, and the Maiden of the East was afar in Tezcuco. I thought of this, and I crept to the gates of Tezcuco: and I said, 'I will take a prisoner for the king, and perhaps I shall find a maiden with white brows; which will gladden the heart of the king's brother.' Mexitli was with me. But I killed the man that came with her, for I saw she was that daughter of a god, with eyes like the full moon, of whom the king had spoken, when he came from Tezcuco alone, and my heart was very joyful. The Eagle is glad—he will not ask the king for the daughter of Montezuma!"

Guatimozin muttered a fierce interjection betwixt his teeth, but replied with dignity,

"The Lord of Death should have spoken this to the king; but if he be angry, he remembers that Masquazateuctli was Montezuma's soldier. By and by, I will speak with him in the palace.—I have said."

The Lord of Death, thus dismissed, and not a little mortified at such insufficient thanks, beckoned to his followers and departed.

Guatimozin strode up to the Christians, and touching Juan on the shoulder, said, with a stern voice,