From what he knew of ships, this was a middle-size buss, sitting high in the water, with rounded prow and stern. The name Constanza was painted on the stern. Human muscle moved it; Simon counted ten oarholes on each side.

As he trod the catwalk from the prow of the ship to the stern castle where the captain stood, Simon saw no one sitting at the oars and no chains. So the ship must be rowed by its crew, free mariners. A square sail, furled at present, mounted on a single mast amidships would help the rowers when the wind was right.

The captain, whose bald scalp was brown as well-tanned leather, bowed deeply when Simon presented himself. He was half Simon's height, twice as broad, and all muscle. He smiled, showing a full set of bright white teeth when Simon explained that he needed passage to Marseilles.

"Bon seigner, you must understand that it is not a simple matter to engage a ship of this size to carry you wherever you wish to go." The language the captain spoke was neither French nor Italian. Simon recognized it at once, and he felt a little inner leap, because it was the tongue his parents spoke, the Langue d'Oc, the speech of Aquitaine, Toulouse, and Provence.

"Of course I understand that," Simon replied in the same tongue. "But if you—"

"Bon seigner," the captain interrupted, "there are no words to describe how honored I would be to carry you. And no words to describe my grief that I cannot take you." That could be taken two ways, Simon thought.

"I am prepared to pay prodigiously, Captain," said Simon with sinking heart.

If the captain noticed that Simon was speaking in his own tongue, he did not remark on it. "I do not own this ship. That is the point, you see, bon seigner. The owners have instructed me to wait here for a cargo of olive oil, which I must take to Cyprus. So I cannot leave now, and when I do leave, I must sail away from France."

The captain was respectful enough, but Simon sensed a hidden glee in his refusal.

"But you have not heard how much I will offer you," he said, desperate.