“The Lion’s grinders are, relevées de trois pointes un peu creusées dans leur centre, dans lesquelles les speculatifs croyent voir la figure d’une fleur de lys. Je n’ay garde de dire le contraire,” says P. Labat, “il est permis a bien des gens de voir dans les nuës et dans les charbons ardens tout ce qu’il plaît à leur imagination de s’y representer; pourquoy ne sera-t-il pas libre de voir sur les dents du Lion la figure des fleurs de lys? Je doute que les Espagnols en conviennent, eux qui prennent le Lion pour les armes et le symbole de leur monarchie; car on pourrait leur dire que c’est une marque que sans le secours de la France, leur Lion ne seroit pas fort a craindre.”—Afrique Occidentale, T. ii. p. 14.
And Tagus bends his sickle round the scene
Of Roderick’s fall.—[XVIII. p. 171.]
There is a place at Toledo called la Alcurnia. “El nombre de Alcurnia es Arabigo, que es dezir cosa de cuerno, o en forma de cuerno, lo que Christianos llamavan foz, o hoz de Tajo. Llamase assi porque desde que este rio passa por debaxo de la puente de Alcantara, va haziendo una buelta y torcedura, que en una escritura antigua se llama hoz de Tajo. Lo mesmo acontecio a Arlança cerca de Lara, de donde se llamo la hoz de Lara, como lo nota Ambrosio de Morales; y en el Reyno de Toledo ay la hoz de Jucar.”—Francisco de Pisa. Desc. de Toledo, l. i. c. 14.
Amid our deserts we hunt down the birds
Of heaven, ... wings do not save them!—[XX. p. 187.]
The Moors have a peculiar manner of hunting the partridge. In the plains of Akkermute and Jibbel Hidded in Shedma, they take various kinds of dogs with them, from the greyhound to the shepherd’s dog, and following the birds on horseback, and allowing them no time to rest, they soon fatigue them, when they are taken by the dogs. But as the Mooselmin eats nothing but what has had its throat cut, he takes out his knife, and exclaiming Bismillah, in the name of God, cuts the throat of the game.—Jackson’s Morocco, p. 121.