A curious instance of French taste occurs in this part of Brebeuf’s translation. The re-animated corpse is made the corpse of Burrhus, of whose wife Octavia Sextus is enamoured. Octavia hears that her husband has fallen in battle, she seeks his body, but in vain. A light at length leads her to the scene of Erichtho’s incantations, and she beholds Burrhus, to all appearance living. The witch humanely allows them time for a long conversation, which is very complimentary on the part of the husband.

Brebeuf was a man of genius. The Pharsalia is as well told in his version as it can be in the detestable French heroic couplet, which epigrammatizes every thing. He had courage enough, tho’ a Frenchman, to admire Lucan,—and yet could not translate him without introducing a love-story.

[26] This was one of the superstitions of the Pagan Arabs forbidden by Mohammed.

[27] Some imagine that the crystal is snow turned to ice which has been hardening thirty years, and is turned to a rock by age.

Mirror of Stones, by Camillus Leonardus
Physician of Pisaro, dedicated to Cæsar Borgia.

“In the cabinet of the Prince of Monaco among other rarities are two pieces of crystal each larger than both hands clenched together. In the middle of one is about a glass full of water, and in the other is some moss, naturally enclosed there when the crystals congealed. These pieces are very curious.

Tavernier.

Crystal, precious stones, every stone that has a regular figure, and even flints in small masses and consisting of concentric coats, whether found in the perpendicular fissures of rocks, or elsewhere, are only exudations, or the concreting juices of flint in large masses; they are, therefore, new and spurious productions, the genuine stalactites of flint or of granite.

Buffen.

[28] With the Arabs either a round skin is laid on the ground for a small company, or large course woollen cloths for a great number spread all over the room, and about ten dishes repeated six or seven times over, laid round at a great feast, and whole sheep and lambs boild and roasted in the middle. When one company has done, another sits round, even to the meanest, till all is consumed. And an Arab Prince will often dine in the street before his door and call to all that pass even beggars, in the usual expression, Bisimillah, that is, in the name of God; who come and sit down and when they have done, give their Hamdellilah, that is, God be praised, for the Arabs who are great levellers, put every body on a footing with them, and it is by such generosity and hospitality that they maintain their interest.