Notwithstanding the great Reformer’s denunciations, however, though we may not agree with Villanovanus in all his conclusions, nor approve of his passing without mention Melchior Novesianus, to whom he was indebted for his text, when we look on the beautiful volume he aided in producing, and think of him as the one man of his age who had independent opinions on the real or possible meaning of the poetical writings of the Hebrew people, consonant as these are in so many respects with the views entertained by the most advanced biblical critics of the present day, we are not disposed to think that he was overpaid. Had the Church dignitaries of Vienne seen the Pagnini Bible of Michael Villanovanus with the same eyes as the hierarchs of Rome, Madrid, and Lyons, the matter he added must needs have seriously compromised him with them. His numerous, excessively free, and highly heterodox interpretations of the Psalms and Prophets, nevertheless, in so far as we have been able to discover, appear to have lost Villeneuve neither countenance nor favour at Vienne, which is not a little extraordinary.
CHAPTER XVI.
ENGAGEMENT AS EDITOR BY JO. FRELON OF LYONS—CORRESPONDENCE WITH CALVIN.
The Pagnini Bible out of hand, Villanovanus’s time would seem not yet to have been so fully occupied by his profession as to debar him from continuing to engage in a good deal of miscellaneous literary work for his friends the publishers of Lyons, among the number of whom we have now particularly to notice John Frelon, a man of learning, like so many of the old publishers, entertaining tolerant or more liberal views of the religious question, inclined towards, if not openly professing, the Reformed Faith, and the personal friend of Calvin.
For Frelon Villeneuve edited a variety of works, mostly, as it seems, of an educational kind, such as grammars, accidences, and the like; translating several of these from Latin into Spanish, for the laity; and, as the priesthood of the Peninsula appear not to have cultivated the classical languages of Greece and Rome to the same extent as those of France and Germany, also turning the Summa Theologiæ of St. Thomas Aquinas, a work entitled Desiderius peregrinus, and another, the Thesaurus animæ Christianæ, into their vernacular for them.[55] Brought into somewhat intimate relationship with Villeneuve, whom Frelon at this time could not have known as Michael Servetus, the Reformation, its principles, its objects, and the views of its more distinguished leaders, would hardly fail to come up as topics of conversation between him and his learned editor. Frelon must soon have seen how much better than common Villeneuve was informed in this direction; and it has been said, not without every show of truth, that at his suggestion Servetus, under his assumed name of Villeneuve or Villanovanus, was led to enter on the correspondence with Calvin which we believe had so momentous an influence on his future fate. Frelon saw Villeneuve full of unusual ideas on many of the accredited dogmas of the Christian faith; and, not indisposed, though indifferently prepared, to discuss these himself, he very probably suggested the great Reformer of Geneva as the man of all others the most likely to feel an interest in them, as well as the most competent to give an opinion on their merits. Hence the correspondence which, begun in 1546, went on into 1547, and may even have extended into the following year.
That Frelon was the medium of communication between Villeneuve and Calvin is satisfactorily shown by the publisher’s letter to the Spaniard, inclosing one for him just received from the Reformer. The correspondence, however, must have already been started and Villeneuve been complaining to Frelon that he had been long without an answer to the last of his letters. Frelon, in turn, would seem to have written to Calvin, reminding him that his friend Villeneuve had for some time past been expecting to hear from him. Writing at length under his well-known pseudonym of Charles Despeville, in reply to Frelon, Calvin says:—
‘Seigneur Jehan, Your last letter found me on the eve of my departure from home, and I had not time then to reply to the inclosure it contained. I take advantage of the first moment I have to spare since my return, to comply with your wishes; not indeed that I have any great hope of proving serviceable to such a man, seeing him disposed as I do. But I will try once more if there be any means left of bringing him to reason, and this will happen when God shall have so worked in him that he become altogether other than he is. I have been led to write to him more sharply than is my wont, being minded to take him down a little in his presumption; and I assure you there is no lesson he needs so much to learn as humility. This may perhaps come to him through the grace of God, not otherwise, as it seems. But we too ought to lend a helping hand. If God give him and us such grace as to have the letter I now forward turn to profit, I shall have cause to rejoice. If he goes on writing to me in the style he has hitherto seen fit to use, however, you will only lose your time in soliciting me farther in his behalf; for I have other business that concerns me more nearly, and I shall make it matter of conscience to devote myself to it, not doubting that he is a Satan who would divert me from studies more profitable. Let me beg of you therefore to be content with what I have already done, unless you see most pressing occasion for acting differently.
‘Recommending myself to you and praying God to have you in his keeping, I am your servant and friend—
‘Charles Despeville.
[Geneva] ‘this 13 of February, 1546.’
This is surely neither an indifferent nor an unreasonable letter; yet does it give us to know that the epistle it enclosed, both in manner and matter, was likely to give offence to one with the haughty and self-sufficing nature of Michael Servetus. He had addressed the Reformer on transcendental dogmatic subjects, and probably urged his views with the warmth that strong conviction lends to language, and without anything like the deferential tone to which Calvin was accustomed. This proved particularly distasteful to the head of the Church of Geneva, who had certainly thought as deeply, and may even have entertained as serious misgivings, on some of the topics propounded, as his correspondent. Hence the unwonted sharpness of the reply; hence, also, the fire which Villeneuve caught at being lectured like a schoolboy; and hence, in fine, the irritating, disrespectful, and regrettable character on either side of the correspondence that followed.
In transmitting Calvin’s letter to Villeneuve, Frelon addresses him thus:—
‘Dear Brother and Friend! You will see by the enclosed why you had not sooner an answer to your letter. Had I had anything to communicate at an earlier date, I should not have failed to send to you immediately, as I promised. Be assured that I wrote to the personage in question, and that there was no want of punctuality on my part. I think, however, that with what you have now, you will be as well content as if you had had it sooner. I send my own man express with this, having no other messenger at command. If I can be of use to you in anything else, I beg to assure you, you will always find me ready to serve you. Your good brother and friend, Jehan Frelon.
‘To my good brother and friend, master Michael Villanovanus, Doctor in medicine, Vienne.’