[1] Compare the Western Papuans, who, according to Dr. Seligmann, also have only two numerals, but who are apparently not able to count to anything like the extent which can be done by the Mafulu (Melanesians of British New Guinea, p. 4). According to Mr. Monckton the Kambisi (Chirima valley) people only count on their fingers and up to ten, not on their toes and up to twenty (Annual Report, June, 1906, p. 89). Father Egedi told me that the Mekeo people only count on their fingers and up to ten.

[2] I believe that in Mekeo they begin with the left hand and with the small finger, thus reversing the Mafulu order of counting; but I am not quite certain as to this.

Language

I have been fortunate in having had some interesting and valuable linguistic material placed at my disposal for publication by Father Egedi and in having had further material added to it by Dr. Seligmann and Mr. Sidney H. Ray. I have thought it better to deal with it in five appendices, and I am greatly indebted to Mr. Ray for having undertaken the laborious task of their compilation. I give the following explanation concerning these appendices.

(1) Is a grammar of the Fuyuge language. The original manuscript is the work of Father Egedi, the, materials from which it was prepared by him having been collected in the Mafulu villages. The appendix is Father Egedi’s Grammar, translated and edited by Mr. Ray.

(2) Is a short note on the Afoa language prepared by Dr. W. M. Strong, when he was Government Agent in Mekeo, and handed by him to Dr. Seligmann for publication. To this note Mr. Ray has added a footnote.

(3) Is a note on the Kovio language prepared by Dr. Strong, and handed by him to Dr. Seligmann. This note refers to the languages spoken in the neighbourhoods of Inavarene and the Inava valley and of the Upper Lakekamu river, all of which were found by Dr. Strong to be somewhat similar. The footnote is by Mr. Ray.

(4) Is a comparative vocabulary, prepared by Mr. Ray, of the languages of some of the different Papuan-speaking people of the mountain districts of Central British New Guinea. The words in the “Mafulu” column are taken from a very lengthy MS. vocabulary compiled by Father Egedi in Mafulu. Those in the “Kambisa” column were all collected by the Rev. P. J. Money in the Kambisa villages of the Upper Chirima valley during Mr. Monckton’s expedition, referred to in my introductory chapter. Most of these words are taken from the New Guinea Annual Report for 1905–6; but to them have been added other words, which had been collected by Mr. Money. The words in the “Korona” column are taken from an MS. vocabulary prepared by Dr. Strong at Korona, also mentioned in my introductory chapter, and handed by him to Dr. Seligmann. Those in the “Afoa” column are taken from an MS. vocabulary prepared by Dr. Strong in connection with his Afoa notes, to which are added in square brackets some other words taken from Father Egedi’s vocabulary in Anthropos II., 1907, pp. 1016–1021, this vocabulary being there called by him Tauata. The words in the “Kovio” column are taken from an MS. vocabulary prepared by Dr. Strong in connection with his Kovio notes, to which are added in square brackets some “Oru-Lopiku” words collected by Father Egedi, and published in Anthropos II., 1907, pp. 1016–1021. As regards this column I must explain that Dr. Strong’s words were all collected within the districts to which his notes refer, but that Father Egedi’s words, though in part collected there, were, I believe, in part collected further to the east.