| Commíttamus, Cowéewo, | Your wife. |
| Tahanawatu? ta shincommaúgemus, | How much gave you for her. |
| Napannetashom paûgatash, | Five fathome of their Money. |
| Qutta-énada shoasuck ta shompaugatash, | Six or seven or eight fathome. |
If some great Mans daghter, Piuckquompaúgatash, ten fathome.
Obs: Generally the Husband gives these payments for a Dowrie, (as it was in Israell) to the Father or Mother, or guardian of the Maide. To this purpose if the Man be poore, his Friends and Neighbours doe pummenumminteáuguash, that is contribute Money toward the Dowrie.
| Nummíttamus Nullógana, | My Wife. |
| Waumaûsu, | Loving. |
| Wunnêkesu, | Proper. |
| Maânsu, | Sober and chast. |
| Muchickéhea, | Fruitfull. |
| Cutchashekeâmis? | How many children have you had. |
| Nquittékea, | I have had one. |
| Neesékea, | Two &c. |
Obs: They commonly abound with children, and increase mightily; except the plague fall amongst them, or other lesser sicknesses, and then having no meanes of recovery, they perish wonderfully.
| Katoû eneéchaw, | She in falling into Travell. |
| Néechaw, | She is in Travell. |
| Paugcót che nechaúwaw, | She is already delivered. |
| Kitummâyi-mes-néchaw, | She was just now delivered. |
Obs: It hath pleased God in wonderfull manner to moderate that curse of the sorrowes of child bearing to these poore Indian women: So that ordinarily they have a wonderfull more speedy and easie Travell, and delivery than the women of Europe: not that I think God is more gracious to them above other women, but that it followes, First from the hardnesse of their constitution, in which respect they beare their sorrowes the easier. Secondly from their extraordinary great labour (even above the labour of men) as in the field, they sustaine the labour of it, in carrying of mighty Burthens, in digging clammes and getting other Shelfish from the Sea, in beating all their Corne in Morters, &c. Most of them count it a shame for women in Travell to make complaint, and many of them are scarcely heard to groane. I have often knowne in one Quarter of an houre a Woman merry in the House, and delivered and merry againe, and within two dayes abroad, and after foure or five dayes at worke, &c.
| Noosâwwaw, | A Nurse. |
| Nòonsu Nonânnis, | A sucking Child. |
| Wunnunògan, | A Breast. |
| Wunnunnóganash, | Breasts. |
| Munnúnnug, | Milke. |
| Aumaúneman, | To take from the breast, or weane. |
Obs: they put away (as in Israell) frequently for other occasions besides adultery, yet I know many Couples that have lived twenty, thirty, forty yeares together.
| Npakétam, | I will put her away. |
| Npakénaqnn, | I am put away. |
| Aquiepakétash, | Doe not put away. |
| Aquèipokesháttous | Doe not break the knot of Marriage. |
| Awetawátuonck, | |
| Tackquiúwock, | Twins. |
| Towiû ûwock, | Orphans. |
| Ntouwiû, | I am an Orphane. |
| Wáuchaûnat, | A Guardian. |
| Wauchaúamachick, | Guardians. |
| Nullóquaso, | My charge or Pupill, or Ward. |
| Peewaûqun, | Looke well to him, &c. |