This word upon speciall Salutations they use, and upon some offence conceived by the Sachim or Prince against any; I have seen the party reverently doe obeysance, by stroking the Prince upon both his sholders, and using this word,

Cowaúnckamish and
Cuckquénamish,I pray your favour.
Cowaúnkamuck,He salutes you.
Aspaumpmáuntam Sachim,How doth the Prince?
Aspaumpmaúntam commíttamus,How doth your wife?
AspaumpmaúntamwockHow doth your children?
cummuckiaûg?
Konkeeteâug,They are well.
Táubot ne paump maunthéttit,I am glad they are well.
Túnna Cowâum?Whence came you?
Tuckôteshana,
Yò nowaum,I came that way.
Náwwatuck nóteshem,I came from farre.
Mattaâsu nóteshem,I came from hard by.
Wêtu,An House.
Wetuômuck nóteshem,I came from the house.
Acâwmuck nóteshem,I came over the water.
Otàn,A Towne.
Otânick nóteshem,I came from the Towne.

OBSERVATION.

In the Narigánset Countrey (which is the chief People in the Land) a man shall come to many townes, some bigger, some lesser, it may be a dozen in 20 miles travell.

OBSERVATION.

Acawmenóakit, old England, which is as much as from the Land on t’other side: hardly are they brought to believe that that water is three thousand English mile over or thereabouts.

Tunnock kuttòme,Whither goe you?
Wékick nittóme,To the house.
Nékick,To my house.
Kékick,To your house.
Tuckowêkin,Where dwell you?
Tuckuttîin,Where keep you?
Matnowetuómeno,I have no house.

OBSERVATION.

As commonly a single person hath no house, so after the death of a Husband or Wife, they often break up house, and live here and there a while with Friends to allay their excessive sorrowes.

Tou wuttîin?Where lives he?
Awânickuchick,Who are these?
Awaùn ewò?Who is that?
Túnna úmwock,
Tunna Wutshaûock,Whence come they?
Yo nowêkin,I dwell here.
Yo ntiîn,I live here.
Eîu or Nnîu?Is it so?
Nùx,Yea.
Matnippompitámmen,I have heard nothing.
Wésuonck,A name.
Tocketussawêitch,What is your name?
Taantússawese?Doe you aske my name.
Ntússawese,I am called, &c.
Matnowesuónckane,I have no name.