What strikes one also in the Lieder is the importance of the pianoforte accompaniment and its independence of the voice. Sometimes the voice and the pianoforte express the contrast that so often exists between the words and the thought of the poem; at other times they express two personalities, as in his setting of Goethe's Prometheus, where the accompaniment represents Zeus sending out his thunderbolts, and the voice interpretsTitan; or again, he may depict, as in the setting of Eichendorff's Serenade, a student in love in the accompaniment, while the song is the voice of an old man who is listening to it and thinking of his youth. But in whatever he is describing, the pianoforte and the voice have always their own individuality. You cannot take anything away from his Lieder without spoiling the whole; and it is especially so with his instrumental passages, which give us the beginning and end of his emotion, and which circle round it and sum it up. The musical form, following closely the poetic form, is extremely varied. It may sometimes express a fugitive thought, a brief record of a poetic impression or some little action, or it may be a great epic or dramatic picture. Müller remarks that Wolf put more into a poem than the poet himself—as in the Italienisches-Liederbuch. It is the worst reproach they can make about him, and it is not an ordinary one. Wolf excelled especially in setting poems which accorded with his own tragic fate, as if he had some presentiment of it. No one has better expressed the anguish of a troubled and despairing soul, such as we find in the old harp-player in Wilhelm Meister, or the splendid nihility of certain poems of Michelangelo.

Of all his collections of Lieder, the 53 Gedichte von Eduard Mörike, komponiert für eine Singstimme und Klavier (1888), the first published, is the most popular. It gained many friends for Wolf, not so much among artists (who are always in the minority) as among those critics who are the best and most disinterested of all—the homely, honest people who do not make a profession of art, but enjoy it as their spiritual daily bread. There are a number of these people in Germany, whose hard lives are beautified by their love of music. Wolf found these friends in all parts, but he found most of them in Swabia. At Stuttgart, at Mannheim, at Darmstadt, and in the country round about these towns he became very popular—the only popular musician since Schubert and Schumann. All classes of society unite in loving him. "His Lieder," says Herr Decsey, "are on the pianos of even the poorest houses, by the side of Schubert's Lieder." Stuttgart became for Wolf, as he said himself, a second home. He owes this popularity, which is without parallel in Swabia, to the people's passionate love of Lieder and, above all, of the poetry of Mörike, the Swabian pastor, who lives again in Wolf's songs. Wolf has set to music a quarter of Mörike's poems, he has brought Mörike into his own, and given him one of the first places among German poets. Such was really his intention, and he said so when he had a portrait of Mörike put on the title-page of the songs. Whether the reading of his poetry acted as a balm to Wolf's unquiet spirit, or whether he became conscious of his genius for the first time when he expressed this poetry in music, I do not know; but he felt deep gratitude towards it, and wished to show it by beginning the first volume with that fine and rather Beethoven-like song, Der Genesende an die Hoffnung ("The Convalescent's Ode to Hope").

The fifty-one Lieder of the Goethe-Liederbuch (1888-89) were composed in groups of Lieder: theWilhelm Meister Lieder, the Divan (Suleika) Lieder, etc. Wolf even tried to identify himself with the poet's line of thought; and in this we often find him in rivalry with Schubert. He avoided using the poems in which he thought Schubert had exactly conveyed the poet's meaning, as in Geheimes and An Schwager Kronos; but he told Müller that there were times when Schubert did not understand Goethe at all, because he concerned himself with translating their general lyrical thought rather than with showing the real nature of Goethe's characters. The peculiar interest of Wolf's Lieder is that he gives each poetic figure its individual character. The Harpist and Mignon are traced with marvellous insight and restraint; and in some passages Wolf shows that he has re-discovered Goethe's art of presenting a whole world of sadness in a single word. The serenity of a great soul soars over the chaos of passions.

The Spanisches-Liederbuch nach Heyse und Geibel (1889-90) had already inspired Schumann, Brahms, Cornelius, and others. But none had tried to give it its rough and sensual character. Müller shows how Schumann, especially, robbed the poems of their true nature. Not only did he invest them with his own sentimentalism, but he calmly arranged poems of the most marked individual character to be sung by four voices, which makes them quite absurd; and, worse than this, he changed the words and their sense when they stood in his way. Wolf, on the contrary, steeped himself in this melancholy and voluptuous world, and would not let anything draw him from it; and out of it he produced, as he himself said proudly, some masterpieces. The ten religious songs that come at the beginning of the collection suggest the delusions of mysticism, and weep tears of blood; they are distressing to the ear and mind alike, for they are the passionate expression of a faith that puts itself on the rack. By the side of them one finds smiling visions of the Holy Family, which recall Murillo. The thirty-four folk-songs are brilliant, restless, whimsical, and wonderfully varied in form. Each represents a different subject, a personality drawn with incisive strokes, and the whole collection overflows with life. It is said that the Spanisches-Liederbuch is to Wolf's work what Tristan is to Wagner's work.

The Italienisches-Liederbuch (1890-96) is quite different. The character of the songs is very restrained, and Wolf's genius here approached a classic clearness of form. He was always seeking to simplify his musical language, and said that if he wrote anything more, he wished it to be like Mozart's writings. These Lieder contain nothing that is not absolutely essential to their subject; so the melodies are very short, and are dramatic rather than lyrical. Wolf gave them an important place in his work: "I consider them," he wrote to Kaufmann, "the most original and perfect of my compositions."

As for the Michelangelo Gedichten (1897), they were interrupted by the outbreak of his malady, and he had only time to write four, of which he suppressed one. Their associations are pathetic when one remembers the tragic time at which they were composed; and, by a sort of prophetic instinct, they exhale heaviness of spirit and mournful pride. The second melody is perhaps more beautiful than anything else Wolf wrote; it is truly his death-song:

Alles endet, was entstehet.
Alles, alles rings vergehet.[190]

And it is a dead man that sings:

Menschen waren wir ja auch,
Froh und traurig, so wie Ihr.
Und nun sind wir leblos hier,
Sind nur Erde, wie Ihr sehet. [191]

At the moment he was writing this song, in the short respite he had from his illness, he himself was nearly a dead man.