Gaining courage, and also a growing taste for this somewhat severe form of recreation, Alexis went on to establish a more permanent theatrical company. In the following year (1673) Pastor Gregory was commanded to instruct twenty-six young men, some drawn from the clerks of the Chancellery of State, others from the lower orders of the merchants or tradespeople, who were henceforth to be known as “the Comedians of His Majesty the Tsar.” At first the audience consisted only of the favoured intimate circle of the Tsar, and apparently no ladies were present; but after a time the Tsaritsa and the Tsarevnas were permitted to witness the performance from the seclusion of a Royal Box protected by a substantial grille. The theatre was soon transferred from Preobrajensky to the Poteshny Dvorets in the Kremlin.

The Acts of Artaxerxes was followed by a series of pieces, nearly all of a highly edifying nature, written or arranged by Gregory and others: Tobias, The Chaste Joseph, Adam and Eve, Orpheus and Eurydice (with couplets and choruses) and How Judith cut off the head of Holofernes. The libretto of the last-named play is still in existence, and gives us some idea of the patient endurance of primitive theatre-goers in Russia. It is in seven acts, subdivided into twenty-nine scenes, with a prologue and an interlude between the third and fourth acts; the characters number sixty-three; all the female parts were acted by youths. The libretto is constructed more or less on the plan of the German comedies of the period, but what gives the piece a special importance in the history of Russian opera is the fact that it contains arias and choruses linked with the action of the piece, such as the Song of the Kings, in which they bewail their sad fate when taken captive by Holofernes, a soldier’s Drinking Song, a Love-Song sung by Vagav at Judith’s feast, and a Jewish Song of Victory, the words of which are paraphrased from Biblical sources. The author is supposed, without much foundation in fact, to have been Simeon Polotsky, of whom we shall hear later. The piece was probably translated from German sources. A custom was then started, which prevailed for a considerable time in Russia, of confiding the translation of plays to the clerks in the Chancellery of the Ambassadors, which department answered in some measure to our Foreign Office. The composer of the music is unknown, but Cheshikin, in his “History of Russian Opera,” considers himself fully justified in describing it as the first Russian opera. Two hundred years later Serov composed a popular opera on the subject of Judith, an account of which will be found on page 150.

All the Russian operas of the eighteenth century follow this style of drama, or comedy, with some musical numbers interpolated; it is the type of opera which is known in Germany as the Singspiel. As Judith represents the prototype of many succeeding Russian operas, a few details concerning it will not be out of place here. The work is preserved in manuscript in the Imperial Public Library. It is evident that the dramatic action was strongly supported by the music; for instance, to quote only one scenic direction in the piece, “Seloum beats the drum and cries aloud,” alarm is here expressed by the aid of trumpets and drums. The action develops very slowly, and the heroine does not appear until the fourth act. In Act I. Nebuchadnezzar and his great men take counsel about the invasion of Judea; the king summons Holofernes and appoints him leader of his army. In Act II. the sufferings of the Jews are depicted; and the embassy to Holofernes from the Asiatic kings. Act III. is concerned with the speech which the God-fearing man Achior delivers in honour of Israel, in the presence of Holofernes; and with the wrath of the leader who orders the punishment of Achior. Act IV. contains a conversation between Judith and her handmaiden Arboya about the miserable plight of Judea. In Act V. occurs the Lament of Israel: Judith persuades the people not to capitulate to Holofernes and prays God to come to their rescue. Act VI., Judith’s Farewell to the Jewish Elders, and her departure for the camp of Holofernes; she slays Holofernes and the Jews return to Bethulia. The whole work concludes with Israel’s Song of Victory. Side by side with these dramatic scenes are interpolated comic interludes in the characteristic German style of the seventeenth century. The language contains many Germanisms and South Russian locutions, as though the translator had been a Malo-Russian. The piece is certainly tedious and contains much sententious moralising, with a reflection of sentiment which seems to belong peculiarly to the Orthodox Church. The pious tone of the work was indispensable at that period, and it was not until the Tsar’s patronage of the drama became more assured that Pastor Gregory ventured on the production of a secular play founded on a distant echo of Marlowe’s “Tamerlane the Great” (1586), written on the same lines as Judith, and containing also musical numbers.

Besides pieces of the nature of the Singspiel, Patouillet tells us that there were ballets at the Court of Alexis Mikhaïlovich. School dramas were in vogue at the Ecclesiastical Academy (of Zaikonospasskaya), for which Simeon Polotsky, and later on Daniel Touptalo (afterwards canonised as Saint Dimitri of Rostov), wrote sacred plays. Polotsky, educated at the Academy of Kiev, joined the Ecclesiastical School of Moscow, in 1660, as professor of Latin. He adapted, or wrote, St. Alexis, Nebuchadnezzar, The Golden Calf, and the Three Children who were not consumed in the Fiery Furnace, and The Prodigal Son. The last-named play was undoubtedly performed before the Court, and was reprinted in 1685 with a number of plates showing the costumes of the actors and spectators.

Dimitri of Rostov, who was also a student at Kiev, composed a series of Mystery Plays with rhymed verse. The Prodigal Son, by Simeon Polotsky, says Patouillet, “had interludes which have not been preserved, and in Dimitri of Rostov’s Nativity, the scene of the Adoration of the Shepherds was long in favour on account of a certain naïve folk-style of diction” None of these plays can be claimed as literature, but they are interesting as marking the transition from sacred to secular drama, and in some of them there was a faint reflection of contemporary manners. But this was not a spontaneous or popular movement; it was merely a Court ordinance. The clerks and artisans who were trained as actors often took part in these spectacles against the wish of their parents, who were only partly reconciled by the Tsar’s example to seeing their sons adopt what they had long been taught to regard as a disorderly and irreligious career. Because the movement had no roots in the life of the people it could not flourish healthily. When Alexis died in 1670, the “Chamber of Comedians” was closed, Matveiev was exiled, and there was a reaction in favour of asceticism.

But the impetus had been given, and henceforth the drama was never to be entirely banished from Russian life. Some of the westernised Boyards now maintained private theatres—just as their ancestors had maintained the bards and the companies of Skomorokhi—in which were played pieces based upon current events or upon folk legends; while the School Drama long continued to be given within the walls of the Ecclesiastical Academy of Zaikonospasskaya. Thus the foundations of Russian dramatic art, including also the first steps towards the opera and the ballet, were laid before the last decade of the seventeenth century.

The advent of Peter the Great to the throne was not on the whole favourable to music. The fine arts made no special appeal to the utilitarian mind of this monarch. Music had now ceased to be regarded as one of the seven deadly sins, but suffered almost a worse fate, since in the inrush of novel cosmopolitan ideas and customs the national songs seem for a time to have been completely forgotten. With the drama things advanced more quickly. Peter the Great, who conceived his mission in life to be the more or less forcible union of Russia with Western Europe, realised the importance of the theatre as a subordinate means to this end. During his travels abroad he had observed the influence exercised by the drama upon the social life of other countries. In 1697 he was present at a performance of the ballet “Cupidon,” at Amsterdam, and in Vienna and London he heard Italian opera, which was just coming into vogue in this country, and waxed enthusiastic over the singing of our prima donna Cross. During his sojourn in Vienna he took part himself, attired in the costume of a Friesland peasant, in a pastoral pageant (Wirthschaft) given at the Court. Thus the idea of reorganising the “Comedians’ Chamber” founded by his father was suggested to him. As Alexis had formerly sent Von-Staden to find foreign actors for Russia, so Peter now employed a Slovak, named Splavsky, a captain in the Russian army, on a similar mission. The Boyard Golovin was also charged with the erection of a suitable building near to the Kremlin. After two journeys, Splavsky succeeded in bringing back to Russia a German troupe collected by an entrepreneur in Dantzig, Johann Christian Kunst. At first the actors were as unwilling to come as were those of a previous generation, having heard bad accounts of the country from a certain Scottish adventurer, Gordon, who had been connected with a puppet-show, and who seems to have been a bad character and to have been punished with the knout for murder. Finally, in April, 1702, Kunst signed a contract by which his principal comedians undertook for the yearly sum of about 4,200 roubles in the present currency “to make it their duty like faithful servants to entertain and cheer His Majesty the Tsar by all sorts of inventions and diversions, and to this end to keep always sober, vigilant and in readiness.” Kunst’s company consisted of himself, designated “Director of the Comedians of His Majesty the Tsar,” his wife Anna, and seven actors. Hardly had he settled in Moscow before he complained that Splavsky had hastened his departure from Germany before he had had time or opportunity to engage good comedians skilled in “singing-plays.” The actors played in German, but a certain number of clerks in the Chancellery of the Embassies were sent to Kunst to be taught the repertory in Russian. It was not until 1703 that the first public theatre in Russia, a wooden building, was erected near the Kremlin in Moscow. Meanwhile the plays were given at the residence of General Franz Lefort, in the German quarter of the city. Here, on the occasion of the state entry of Peter into Moscow, Kunst performed Alexander and Darius, followed by The Cruelty of Nero, a comedy in seven acts, Le Médecin malgré lui, and Mahomet and Zulima, a comedy interspersed with songs and dances. The new theatre was a genuine attempt on the part of the Tsar Peter to bring this form of entertainment within reach of a larger public than the privileged circle invited to witness the plays given at the Court of Alexis. For the country and period, the installation was on quite a sumptuous scale. There were seats at four prices: ten, six, five and three kopecks. In 1704 there were two performances in the week which usually lasted about five hours, from five to ten p.m. Peter the Great gave orders in 1705 that the pieces should be given alternately in Russian and German, and that at the performance of the plays “the musicians were to play on divers instruments.” Russians of all ranks, and foreigners, were bidden to attend “as they pleased, quite freely, having nothing to fear.” On the days of performance the gates leading into the Kremlin, the Kitaï-gorod and the Bieli-gorod were left open till a later hour in order to facilitate the passage of theatre-goers. From the outset Kunst demanded facilities for the mounting of opera, and also an orchestra. Seven musicians were engaged by special contract in Hamburg and an agent was commissioned “to purchase little boys in Berlin with oboes and pipes.” By this time a few Russian magnates had started private bands in imitation of those maintained by some of the nobility in Germany. Prince Gregory Oginsky contributed four musicians from his private band for the royal service in Moscow. To the director of the musicians from Hamburg, Sienkhext, twelve Russian singers were handed over to be taught the oboe. We learn nothing as to the organisation of a company of singers, because in all probability, in accordance with the custom of those days, the actors were also expected to be singers.

In the comedy of Scipio Africanus, and The Fall of Sophonisba, The Numidian Queen, an adaptation from Loenstein’s tragedy Sophonisba (1666), short airs and other incidental music formed part of the play. Music also played a subordinate part in an adaptation of Cicconini’s tragic opera Il tradimento per l’honore, overo il vendicatore pentito (Bologna, 1664), and in an adaptation of Molière’s Don Juan. These and other pieces from the repertory of the day were culled from various European sources, but almost invariably passed into the Russian through the intermediary of the German language. The work continued to be carried on in the Chancellery of the Embassies, where alone could be found men with some knowledge of foreign tongues. The translations were perfunctory and inaccurate, and there is no literary vitality whatever in the productions of this period, unless it is found in the interludes of a somewhat coarse humour which found more favour with the uncultivated public than did the pieces themselves. Simeon Smirnov was the first Russian who wrote farcical interludes of this kind, which were almost as rough and scandalous as the plays of the Skomorokhi of earlier centuries. It cannot be proved that in the time of Peter the Great an opera in the sense of a drama in which music preponderated was ever put upon the stage, but it is an undoubted fact, according to Cheshikin, that there exists the manuscript of a libretto for an opera on the subject of Daphne. It seems to be the echo of what had taken place in Florence at least a hundred years previously, when translations of the book of “Daphne,” composed by Caccini and Peri in 1594, gradually made their way into various parts of Europe. In 1635 we hear of its being given in Warsaw in the original Italian, and two or three years later it was translated into Polish, running through three editions; from one of these it was put into Russian early in the eighteenth century by an anonymous author. The manuscript of the translation exists in the Imperial Public Library, under one of the usual voluminous titles of the period, Daphnis pursued by the love of Apollo is changed into a laurel bush, or the Act of Apollo and the fair Daphne; how Apollo conquered the evil snake Python and was himself overcome by little Cupid. It bears the signature of one Dimitri Ilyinski, graduate of the Slaviano-Latin Academy of Moscow, who appears to have been merely the copyist, not the author, and the date “St. Petersburg, 1715.” The pupils of this Academy kept alive for some time the traditions of the “School Drama” side by side with the official theatre subsidised by the state. The plays continued to consist chiefly of Biblical episodes, and were usually so framed as to be a defence of the Orthodox Church. They were given periodically and were bare of all reference to contemporary life. Side by side with these we may place the allegorical and panegyrical plays performed by the medical students of the great hospital in Moscow. Crude as were the productions of these two institutions they represent, however, the more spontaneous movement of the national life rather than the purely imported literary wares of the official theatre.

Kunst died in 1703, and was succeeded by Otto Fürst, whose Russian name was Artemiem. He was a fair Russian scholar, and in a short time the company became accustomed to playing in the vernacular. But it cannot be said that this tentative national theatre was truly a success. It was a hothouse plant, tended and kept alive by royal favour, and when the Tsar removed his Court to St. Petersburg it gradually failed more and more to hold the attention of the public. The theatre in the Red Square was demolished before 1707. Fürst’s company, however, continued to give performances at Preobrajensky, the residence of the Tsarevna Natalia Alexseievna, youngest sister of Peter the Great, and later on at the palace of the Tsaritsa Prascovya Feodorovna at Ismailov. The private theatre of this palace was never closed during the life of the widowed Tsaritsa, who died in 1723. Her eldest daughter, the Duchess of Mecklenburg, was fond of all sorts of gaiety; while her second daughter, the Duchess of Courland, afterwards the Empress Anne of Russia, who often visited her mother at Ismailov, was also a lover of the theatre. The ladies in waiting joined Fürst’s pupils in the performance of plays, while the Duchess of Mecklenburg frequently acted as stage manager. The entrance was free, and although the places were chiefly reserved for the courtiers, the public seems to have been admitted somewhat indiscriminately, if we can believe the account of the page in waiting, Bergholds, who says that once his tobacco was stolen from his pocket and that two of his companions complained of losing their silk handkerchiefs.

About 1770 a theatrical company, consisting entirely of native actors and actresses, was established in St. Petersburg under the patronage of the Tsarevna Natalia Alexseievna, who herself wrote two plays for them to perform. This princess did all in her power to second the efforts of Peter the Great to popularise the drama. In 1720 the Tsar sent Yagoujinsky to Vienna to raise a company of actors who could speak Czech, thinking that they would learn Russian more quickly than the Germans, but the mission was not successful. In 1723 a German company, under the direction of Mann, visited the new capital and gave performances in their own tongue. They were patronised by the Empress Catherine I. At that time the Duke of Holstein, who afterwards married the Tsarevna Anne, was visiting St. Petersburg, and the Court seem to have frequently attended the theatre; but there is no definite record of Mann’s company giving performances of opera. A new theatre was inaugurated in St. Petersburg in 1725, the year of Peter the Great’s death.