Aniouta owed some of its success to Popov’s libretto, which was a mild protest against the feudal aristocracy. The peasant Miron sings in the first act some naïve verses in which he bewails the hard fate of the peasant; “Ah, how tired I am,” he says. “Why are we peasants not nobles? Then, we might crunch sugar all day long, lie warm a’top of the stove and ride in our carriages.” If we put aside the idea that Volkov’s Taniousha was the first opera written by a Russian composer, then this honour must be rendered to Fomin’s Aniouta.
Contemporary proof of the immense success of The Miller (Melnik-Koldoun) is not wanting. The Dramatic Dictionary for 1787 informs us that it was played twenty-seven nights running and that the theatre was always full. Not only were the Russians pleased with it, but it interested the foreigners at Court. The most obvious proof of its popularity may be found in the numerous inferior imitations which followed in its wake.
The libretto of The Miller, like that of Aniouta, was tinged by a cautious liberalism. Here it is not a peasant, but a peasant proprietor, who “tills and toils and from the peasants collects the rent” who plays the principal rôle. The part of the Miller was admirably acted by Kroutitsky (1754-83), who, after the first performance, was called to the Empress’s box and presented with a gold watch. But undoubtedly Fomin’s music helped the success of the opera. The work has been reissued with an interesting preface by P. Karatagyn (Jurgenson, Moscow), so that it is easily accessible to those who are interested in the early history of Russian opera. The music is somewhat amateurish and lacking in technical resource. Fomin does not venture upon a chorus, although there are occasionally couplets with choral refrains; lyric follows lyric, and the duets are really alternating solos with a few phrases in thirds at the close of the verses. But the public in Russia in the eighteenth century was not very critical, and took delight in the novel sensation of hearing folk-songs on the stage. In the second act the heroine Aniouta sings a pretty melody based on a familiar folk-tune which awakened great enthusiasm among the audience. The songs and their words stand so close to the original folk-tunes that no doubt they carried away all the occupants of the pit and the cheap places; while, for the more exacting portion of the audience, the rôle of the Miller was written in the conventional style of the opera buffa. This judicious combination pleased all tastes.
We find far greater evidences of technical capacity in Fomin’s opera The Americans, composed some thirteen years later. In the second act there is a fairly developed love-duet between Gusman and Zimara; the quartets and choruses, though brief, are freer and more expressive; there is greater variety of modulation, and altogether the work shows some reflection of Mozart’s influence, and faintly foreshadows a more modern school to come. The libretto is extremely naïve, the Americans being in reality the indigenous inhabitants, the Red Indians; but there is nothing in the music allotted to them which differentiates them from the Spanish characters in the opera. The advance, however, in the music as compared with that of his earlier operas proves that Fomin must have possessed real and vital talent. Yet it is by The Miller that he will live in the memory of the Russian people, thanks to his use of the folk-tunes. To quote from Karatagyn’s preface to this work: “Fomin has indisputably the right to be called our first national composer. Before the production of The Miller, opera in Russia had been entirely in the hands of travelling Italian maestri. Galuppi, Sarti, Paisiello, Cimarosa, Salieri, Martini, and others ruled despotically over the Court orchestra and singers. Only Italian music was allowed to have an existence and Russian composers could not make their way at all except under the patronage of the Italians.” This sometimes led to tragic results, as in the case of Berezovsky, whose efforts to free himself from the tutelage of Sarti cost him the patronage of the great Potemkin and drove him to a pitch of despair which ended in suicide. Too much weight, however, must not be attached to this resentment against the Italian influence, so loudly expressed in Russia and elsewhere. The Italians only reigned supreme in the lands of their musical conquest so long as there existed no national composer strong enough to compete with them. Fomin’s success clearly proves that as soon as a native musician appeared upon the scene who could give the people of their own, in a style that was not too elevated for their immature tastes, he had not to complain of any lack of enthusiasm.
It is to be regretted that none of his contemporaries thought it worth while to write his biography, but at that time Russian literature was purely aristocratic, and Fomin, though somewhat of a hero, was of the people—a serf.
Contemporary history is equally silent as regards Michael Matinsky, who died in the second decade of the nineteenth century. He, too, was a serf, born on the estate of Count Yagjinsky and sent by his master to study music in Italy. He composed several operas, the most successful of which was The Gostinny Dvor in St. Petersburg, a work that eventually travelled to Moscow. In his youth Matinsky is said to have played in Count Razoumovsky’s private band. In addition to his musical activity he held the post of professor of geometry in the Smolny Institute in St. Petersburg.
Vassily Paskievich was chamber-musician to the Empress Catherine II. In 1763 he was engaged, first as violinist, and then as composer, at the theatres in St. Petersburg; he also conducted the orchestra at the state balls. Some of his songs, which are sentimental, but pleasingly national in colour, are still popular in Russia. He is said to have written seven operas in all. The first of these, Love brings Trouble, was produced at the Hermitage Theatre in 1772. Some years later he was commissioned to set to music a libretto written by the Empress Catherine herself. The subject of this opera is taken from the tale of Tsarevich Feveï, a panegyric upon the good son of a Siberian king who was patriotic and brave—in fact possessed of all the virtues. In her choice of subject the Empress seems to have been influenced by her indulgent affection for her favourite grandchild, the future Alexander I. Prince Feveï does nothing to distinguish himself, but most of the characters in the opera go into ecstasies over his charms and qualities, and it is obvious that in this libretto Catherine wished to pay a flattering compliment to her grandson. There are moments in the music which must have appealed to the Russian public, especially an aria “Ah, thou, my little father,” sung in the style of an old village dame. Other numbers in the opera have the same rather sickly-sweet flavour that prevails in Paskievich’s songs. The redeeming feature of the opera was probably its Kalmuc element, which must have imparted a certain humour and oriental character to both words and music. In one place the text runs something like this: “Among the Kalmuc folk we eat kaimak, souliak, tourmak, smoke tabac(co) and drink koumiss,” and the ring of these unfamiliar words may have afforded some diversion to the audiences of those days.[7]