"He looked at me, and all at once his lips twitched, and I knew I had him. He put his hand in his pocket and pulled out a little paper. 'Fermin,' he said, 'there is a sleeping-powder. The teniente will not strike you again if you do not wish it.'

"That young fool knew nothing at all, like a baby! I took the paper home and my teniente and I gave some of it to a monkey. The monkey curled up and died, very quick. That was at night, and my teniente stood for a while and looked at the dead monkey and the paper. And he laughed just the way he did the morning the guard led in Don Augusto.

"Next morning I was putting the breakfast on the table, and my teniente was standing at the window of the sola, looking down at the plaza. And all at once I heard him laugh, not very loud, and he called: 'Hoy, Don Isidro! Have the complacency to come up, amigo. I have news for you.' And soon Don Isidro came up.

"Jesus Maria, he was a pisaverde that morning! White coat and breeches, and high boots of black leather, and silver spurs, and long gloves of soft white leather.

"'Have the good-heartedness to share my poor breakfast,' my teniente said, and Don Isidro sat down, and they ate till I had no patience left. But at last Don Isidro pushed away his plate and leaned back in his chair and said, 'Now, teniente mio, what is this wonderful news?'

"My teniente pushed back his chair and offered his cigarette-case to Don Isidro. 'Take a long one, I beg,' he said.

"So Don Isidro selected an entrelargos, and I held a match for him, and then he smiled at my teniente through the smoke, and said: 'Our news, amigo mio. I die of suspense.'

"My teniente put the little packet which Don Isidro had given me on the table, and he looked at Don Isidro. I think the young fool knew then that the game was finished. But he was a brave one, I will say that, if he was a fool. He looked at the packet, and he looked at the teniente, and he looked at me and said, 'Traitor!'

"'As you were, Fermin,' my teniente commanded me. 'Let me urge you as a friend, Don Isidro, to smoke slowly and without excitement, for when that cigarette is finished you will be finished.'

"Don Isidro's hand trembled a little, but he was not afraid. 'My compliments, Señor Teniente,' he said. 'You win again. Have our traitor bring a little water, and when I am done smoking I will take the sleeping-powder.'