An argument in favor of the non–authenticity which appeared anonymously.

Englische Miscellen. Tübingen. Vol. 22, p. 184: Advance notice of the Gaelic original and of the Latin translation submitted to the Highland Society by Sir John Sinclair.

Intelligenzblatt der Allg. Lit.–Zeitung, p. 372: Notice of the new edition of Baour–Lormian’s French translation (1804).

1807. English Library. Authors in Prose. Vols. XIV, XV, and XVI. Containing The Poems of Ossian. Translated by James Macpherson, Esq. Gotha.

The third volume contains Macpherson’s two dissertations and Dr. Blair’s Critical Dissertation.

Johann Gottfried von Herder’s sämmtliche Werke. Zur schönen Literatur und Kunst. Achter Theil. Tübingen. Stimmen der Völker in Liedern. Gesammelt, geordnet, zum Theil übersezt durch Johann Gottfried von Herder. Neu herausgegeben durch Johann von Müller, pp. 1–44: Ueber Ossian und die Lieder alter Völker, pp. 259–63: Fillans Erscheinung und Fingals Schildklang. pp. 264–5: Erinnerung des Gesanges der Vorzeit. p. 266: Darthula’s Grabesgesang. Cf. Volkslieder, 1779.

Probe einer neuen Uebersetzung der Gedichte Ossian’s aus dem Gaelischen Original. Von Christian Wilhelm Ahlwardt. [1760–1830.] Oldenburg.

Pp. 3–18: Critical notice of the Gaelic original of the Poems of Ossian, London, 1807. pp. 19–44: Translation of Temora, Bk. vii, with copious notes. Cf. Translation, 1811.

Advance Notice: Intelligenzblatt der Jenaischen Allg. Lit.–Zeitung, 1807, p. 648.