“Dot next day Bertran came to my house to help me make some wood cases for der specimens, und he tell me dot he haf left his wife a liddle while mit Bimi in der garden. Den I finish my cases quick, und I say: 'Let us go to your house und get a trink.' He laugh und say: 'Come along, dry mans.'

“His wife was not in der garden, und Bimi did not come when Bertran called. Und his wife did not come when he called, und he knocked at her bedroom door und dot was shut tight-locked. Den he looked at me, und his face was white. I broke down der door mit my shoulder, und der thatch of der roof was torn into a great hole, und der sun came in upon der floor. Haf you ever seen paper in der waste-basket, or cards at whist on der table scattered? Dere was no wife dot could be seen. I tell you dere was noddings in dot room dot might be a woman. Dere was stuff on der floor, und dot was all. I looked at dese things und I was very sick; but Bertran looked a little longer at what was upon the floor und der walls, und der hole in der thatch. Den he pegan to laugh, soft and low, und I know und thank God dot he was mad. He nefer cried, he nefer prayed. He stood still in der doorway und laugh to himself. Den he said: 'She haf locked herself in dis room, and he haf torn up der thatch. Fi donc. Dot is so. We will mend der thatch und wait for Bimi. He will surely come.'

“I tell you we waited ten days in dot house, after der room was made into a room again, and once or twice we saw Bimi comin' a liddle way from der woods. He was afraid pecause he haf done wrong. Bertran called him when he was come to look on the tenth day, und Bimi come skipping along der beach und making noises, mit a long piece of Nack hair in his hands. Den Bertran laugh and say, 'Fi donc' shust as if it was a glass broken upon der table; und Bimi come nearer, und Bertran was honey-sweet in his voice and laughed to himself. For three days he made love to Bimi, pecause Bimi would not let himself be touched Den Bimi come to dinner at der same table mit us, und der hair on his hands was all black und thick mit—mit what had dried on his hands. Bertran gave him sangaree till Bimi was drunk and stupid, und den—”

Hans paused to puff at his cigar.

“And then?” said I.

“Und den Bertran kill him with his hands, und I go for a walk upon der heach. It was Bertran's own piziness. When I come back der ape he was dead, und Bertran he was dying abofe him; but still he laughed a liddle und low, and he was quite content. Now you know der formula uf der strength of der orangoutang—it is more as seven to one in relation to man. But Bertran, he haf killed Bimi mit sooch dings as Gott gif him. Dot was der mericle.”

The infernal clamor in the cage recommenced. “Aha! Dot friend of ours haf still too much Ego in his Cosmos, Be quiet, thou!”

Hans hissed long and venomously. We could hear the great beast quaking in his cage.

“But why in the world didn't you help Bertran instead of letting him be killed?” I asked.

“My friend,” said Hans, composedly stretching himself to slumber, “it was not nice even to mineself dot I should lif after I had seen dot room wit der hole in der thatch. Und Bertran, he was her husband. Good-night, und sleep well.”