Among my own people, the incognito which I preserved exposed me very often to scenes that made both my inward feelings and my sentiments as a man of probity suffer acutely. I was the involuntary and helpless confidant of the relations, even of the secrets, of families, who thought that they concealed them perfectly from my knowledge by speaking together in Polish. Nor in such conversations did I always hear remarks that were flattering to myself. One day, for example, a visitor who was unknown to me meeting me in a room for the first time, and hearing that I had recently come from Paris, wished to ask me if I knew anything of his brother, who lived in that capital, an emigrant, and a man whom in truth I knew perfectly well; but the master of the house dissuaded him warmly from it. ‘You know very well how strictly we are forbidden to make any enquiries about our emigrated relations; take care what you are about; one is never sure of one’s self with a foreigner.’ I felt as if all the blood in my body were rushing to my head, and I bent down quickly over the book in which I was cutting some leaves.

I must be permitted one other recollection of this sort. I was giving lessons to the two daughters of the good and amiable Madame Piekutowska. One day, while conversing with them, I touched oh the subject of Poland. The beautiful Matilda replied to my careless expression with one of those words which we sometimes utter before a stranger, not witting that we are making some deep wound bleed. The elder sister took her up sharply in Polish, ’ How can you speak of sacred things before a hair-brained Frenchman?’

Such incidents happened nearly every day, and they caused me sometimes pleasure, sometimes annoyance; but that annoyance turned to a concentrated rage when in Russian houses I was obliged to swallow in silence, or discuss with the passionless calmness of a stranger, topics wounding to my country, and such discussions as her oppressors permitted themselves to indulge in. It was in the house of Monsieur Abaza above all that I suffered this torture most frequently; and I should try in vain were I to attempt to give any idea of it.

As my own safety, as well as that of others, would assuredly be compromised were I suspected of knowing the language of the country, I was obliged in this respect to keep a constant watch upon myself. If I may use such an expression, I was forced to watch myself even in sleep; and I always arranged (especially when I happened to be invited to any of the dwellings in the neighbourhood) so as to sleep alone, and in a separate room. I feared that during my slumbers I might chance to mutter some sentences in Polish. But no incident disturbed me in the part which I had assumed; and during nine months I was enabled either to remain in Kaminieç, or to make short excursions into the provinces, without awakening the suspicions of the police. In the eyes of Poles, as well as Russians, I passed always for M. Catharo, an inoffensive man, who liked society, and who was well received in it. As to the true object of my stay, and my real character, some of my countrymen alone became privy to it, and the secret was most rigorously kept. The alarm, as I afterwards learnt, came from St. Petersburg, and Kaminieç was convulsed with astonishment when it discovered all of a sudden that the French teacher of languages whom it had harboured so long within its walls, was a native, an emigrant, and an emissary of emigrants....

They say that men are often warned by a strange inward feeling that danger is approaching. I had no need of such a supernatural gift to be made aware, during the first days of the month of December, that peril was imminent; I had only to keep my eyes about me. By the beginning of December, I perceived that I was watched and spied upon at every turn by emissaries of the police. The counsels which were given me from different quarters, as well as the manner half inquisitive and half constrained with which the Russian officials treated me, could not but confirm my apprehensions. I have since heard that the moment of my arrest was delayed not only from their wish to inform themselves perfectly of my conduct, but from the difficulty which they experienced in completely identifying my person; and their fear was lest, in case of any mistake, they should get themselves into trouble by interfering with a British subject; that is to say, with the subject of a power well known not to stand any practices of that sort, or any joking on such a matter. Very soon, however, I felt both that there was no doubt, but that my arrest was close at hand, and also that it was time for me to arrange my plans. Up to this moment flight had not been altogether impossible, but it was repugnant to me. Why should I shun the dangers to which my accomplices were exposed, who neither could nor ought to choose the path of exile? It was therefore a strict duty which I owed to them, and to hundreds of persons who had nothing whatever to do with me, not to be absent when the day of enquiry came. To tell the truth, the Russian plan, in any political search of the kind, is to arrest all those who, from far or near, intimately or casually, may have known the suspected person. Now, as I was acquainted with everybody, both in the town and in its environs, the disappearance of the guilty principal would only have served to aggravate the case of thousands of suspected persons. The inquiry would have dragged on for years; it would perhaps never have come to an end. My presence alone could prevent countless misfortunes, and, if the worst came to the worst, it could limit the number of the victims. I resolved therefore patiently to abide the fatal hour; and I spent the days of freedom which yet remained to me in concerting with my accomplices the plan of conduct which I ought to follow. The last interview which I had with one of them was in a church on the eve of my arrest. We agreed as much as possible upon all points, and then embraced one another with an emotion which may easily be understood. Remaining to the last, and alone in the church, I prayed with fervour that God would give me strength to come through the trials which might await me.

Like every Pole of my generation, I had imbibed from my mother’s teaching a fervent attachment to the Catholic faith. But those convictions had had their times of eclipse, and I can still recall the moment at which they were for the first time absolutely shaken. It was in 1831, when, after our glorious campaign, I passed into Galicia with the corps under General Dwernicki. One day I was at confession, when the priest, a brother of the order of St Bernard, among other exhortations full of charity and of the spirit of the Gospel, represented our revolution to me as a sin, and as a violation of the oath of fidelity to Nicholas. Respect for the sacred precincts prevented my replying to him, but, as I rose to go away, I said to myself that the priests did not always teach the truth, and that there were a good many tares among their wheat. Some time later, while living in France, I began to take up, like the rest of the world, new ideas in religion, as well as in politics. I neglected all religious exercises and practices, and had come to look on Jesus Christ as an excellent philosopher, or, at the best, as a democratic teacher. But the frivolous pleasure of unbelief are soon exhausted; and long before the period at which my narrative begins, and before my return to my native land, I had reverted to the feelings and the belief which had guided my youth, and in which I was to find the only true support throughout the sad destiny that was in store for me.

CHAPTER II.
OF MY ARREST AND IMPRISONMENT AT BRAÇLAW.


ARREST—EXAMINATION—MAJOR POLOUTKOVSKÏ—JOURNEY TO BRAÇLAW—AN ACCIDENT—THE PRISON AT BRAÇLAW—A RUSSIAN SCENE—KIOW.