"What should it be?"

"Jorrjuh."

"Really!"

"You can't pronounce your own name."

"Oh, cahn't I?"

"No, you cahn't I. You call it 'Cavveh.' He calls it 'Cyahvah.'"

"What ought it to be?"

"Carrvurr—as it's spelt."

Yet another new-comer to the town was an Englishman, Anthony Hopper, a younger son of a stock-holder abroad. He was not at all the Englishman of the stage, and the Carthaginians were astonished to find that he did not drop his "h's" or misapply them. And he never once said "fawncy," but flat "fancy." He did not call himself "Hanthony 'Opper," as they expected. But he did take a "caold bahth in the mawning."

With a New Englander, an old Englander, and an Atlantan in the town, Carthage took an astonishing interest in pronunciation that winter. When conversation flagged anybody could raise a laugh by referring to their outlandish pronunciations. Quoting their remarks took the place of such parlor games as trying to say "She sells sea shells," or "The sea ceaseth and it sufficeth us."