It had been Saltren’s intention to keep away from Arminell, but under this alarm he felt it his duty to see her and precipitate her departure from Shepherd’s Bush. His mother could not be kept indefinitely away from her brother’s house. One word from his mother might frustrate Arminell’s intention, upset her plans. From Mrs. Saltren the report would rapidly spread. Mrs. Cribbage had ears like those of the trusty servant on the Winchester escutcheon, and without the trusty servant’s padlock on the tongue. If once the truth got wind, to what difficulties would the Lamerton family be put, now that they had accepted and published the death of the girl!

The author of this novel was involved many years ago in an amateur performance of “Macbeth,” but the sole part he took in the tragedy was to sit in the midst of the witches’ cauldron, and ignite the several coloured fires which were destined to flame, as scale of dragon, tooth of wolf, liver of blaspheming Jew, were cast in. But when, to Locke’s lovely music, the imps and witches danced around the vessel, then it was his function to explode a so-called flower-pot, which is a roaring, spirting composition of fire-work. Unfortunately, at the first chorus and circular dance, the blazing flower-pot tumbled back upon the author, concealed within the depths of the cauldron, and, to save himself from an auto-da-fé end, he enveloped the flower-pot in a rug, and screwed it up tight and sat on it. So the scene ended, and, believing that the fire-work was completely extinguished, he then unfolded the rug. No sooner, however, did the air reach the smothered fire-work, than it bounced, and roared, and blazed with doubled vigour. It threw out sheaths of flame, it shot off Roman candles, it ejected a score of crackers, and filled the entire stage with smoke, and very nearly burnt down the theatre.

Saltren dreaded something of this sort happening now. The fire-work of scandal had, indeed, been muffled up and smothered, when first it began to fizz; but—who could tell?—if it got air again, even through a pin-hole, it would burst into furious conflagration and defy all efforts made to suppress it.

The writer of this story takes this occasion of apologising—if apology be necessary—for the introduction, on more than one occasion, of his own adventures, his own opinions, and, if you will it, his own prejudices into the course of his narrative. He will be told that the author should disappear as a personality, just as the actor merges his individuality in that of the character he represents. He must treat himself as a flower-pot and wrap himself up in the garde-robe of his dramatis personæ. I might, of course, have told that story of the flower-pot in the cauldron as having happened to Jingles at Orleigh, but then I could never have told that story again at a dinner-party, for my guest, next but one, would say, “Ah! that happened to my brother, or to my uncle, or to an intimate friend;” and how can I deny that Jingles did not stand in one of these relations to him?

Montaigne, the essayist, was a sad sinner in the introduction of himself into his prose. The essay on which he was engaged might be on the history of Virgil, or Julius Cæsar, but there was certain to creep into it more of Montaigne than of either. The younger Scaliger rebuked him for it, and, after having acquainted the world with the ancestry of Montaigne, he adds, “His great fault is this, that he must needs inform you, ‘For my part I am a lover of white wines or red wines.’ What the Devil signifies it to the public,” adds Scaliger, “whether he is a lover of white wines or red wines?” So, but with more delicacy, and without the introduction of that personage whose name has been written with a capital D, the reader may say to the author, What the blank does it signify what you think, what you like, what you did, whether you ever sat in a cauldron, whether you ever had a flower-pot fall on your head, whether you sought to extinguish it by sitting on it?—go on with your story.

But a man’s personality—I mean my own—is like that piece of pyrotechnic contrivance, a flower-pot. He wraps it up, he smothers it under fold after fold of fiction; but, fizz! fizz! out it comes at last—here, there, on all sides, and cannot be disguised. There is, to be sure, that subterfuge, the use of the first person plural in place of the first person singular, but is it not more vainglorious to talk of We, as if we were royalties, instead of plain and modest I?

When Giles Saltren arrived at the house in the Avenue, Shepherd’s Bush, Arminell flushed with pleasure, sprang from her seat, and with outstretched hand started to receive him; then she checked herself, and said, “I am glad to see you. Oh, Mr. Saltren, I hear nothing of Orleigh, of dear, dear Orleigh! I have the heartache for news. I want to hear my own tongue wag on the subject nearest my heart, and to listen to tidings about the people I knew there. I am like a departed soul looking back on familiar scenes, and unable to visit them and old friends, and unable to communicate with them. I am Dives, and Orleigh is to me Paradise. You have come thence with a drop of fresh news wherewith to cool my thirsty tongue.”

“I am Lazarus indeed,” said Saltren, “but out of Paradise. Ask me what you will about Orleigh, and I will answer what I can.”

“There is one matter that teases me,” she said; “I promised a poor fellow, before I left, that he should have employment at a small wage, and I do not suppose he has had what I undertook to give him.”

“Do you mean Samuel Ceely? He is provided for.”