Pabo took a flaming branch and examined the place minutely, but in vain.
Then he threw off the blanket and skins that covered the pallet. He shook them, and naught dropped out. He took the pillow and explored it. The contents were but moss; yet he picked the moss to small pieces, searching for the commission and finding none. Then he drew away the logs on which the plank had rested. They might be hollow and contain something. Also in vain. Thoroughly perplexed to know what could have been the hermit's meaning, Pabo now replaced the rollers in their former position and raised the plank to lean it upon them once more.
At this something caught his eye—some scratches on the lower surface of the board. He at once turned it over, and to his amazement saw that this under side of the pallet was scored over with lines and with words, drawn on the wood with a heated skewer, so that they were burnt in.
The fire had sunk to a glow—he threw on more gorse. As it blazed he saw that the lines were continuous and had some meaning, though winding about. Apparently a plan had been sketched on the board. Beneath were these words, burnt in—
Thesaurus, a Romanis antiquis absconditus in antro Ogofau.
Then followed in Welsh some verses—
In the hour of Cambria's need,
When thou seest Dyfed bleed,
Raise the prize and break her chains;
Use it not for selfish gains.
The lines that twisted, then ran straight, then bent were, apparently, a plan.
Pabo studied it. At one point, whence the line started, he read, "Ingressio"; then a long stroke, and Perge; further a turn, and here was written vertitur in sinistram. There was a fork there, in fact the line forked in several places, and the plan seemed to be intricate. Then a black spot was burnt deeply into the wood, and here was written: Cave, puteum profundum. And just beyond this several dots with the burning skewer, and the inscription, Auri moles prægrandis.
Pabo was hardly able at first to realize the revelation made. He knew the Ogofau well. It was hard by Pumpsaint—a height, hardly a mountain, that had been scooped out like a volcanic crater by the Romans during their occupation of Britain. From the crater thus formed, they had driven adits into the bowels of the mountain. Thence it was reported they had extracted much gold. But the mine had been unworked since their time. The Welsh had not sufficient energy or genius in mining to carry on the search after the most precious of ores. And superstition had invested the deserted works with terrors. Thither it was said that the Five Saints, the sons of Cynyr of the family of Cunedda, had retired in a thunder-storm for shelter. They had penetrated into the mine and had lost their way, and taking a stone for a bolster, had laid their heads on it and fallen asleep. And there they would remain in peaceful slumber till the return of King Arthur, or till a truly apostolic prelate should occupy the throne of St. David. An inquisitive woman, named Gwen, led by the devil, sought to spy on the saintly brothers in their long sleep, but was punished by also losing her way in the passages of the mine; and there she also remained in an undying condition, but was suffered to emerge in storm and rain, when her vaporous form—so it was reported—might be seen sailing about the old gold-mine, and her sobs and moans were borne far off on the wind.