The woman's countenance suddenly cleared.
"No, Don Ramon, we will not call the promised one—the blessed one, a donkey. A father! Yes, Don Ramon, but no father of borricos. No, no! There will not be so brave a babe from Navarra to Catalunia as yours and Lola's. But we must go quietly, very quietly. He walks far who begins slowly. He who treads upon eggs does not dance the bolero. You will bide here and talk to the holy Father, and I myself will go to the house of Ramon of the Soft Heart and the Lumbering Hoofs, and warn the little one warily. For I know her—yes, Manuela knows her. I am a widow and have borne children—ay, borne them also to the grave, and who, if not I, should know the hearts of young wives that are not yet mothers!"
She patted his arm softly as she spoke, and the great rough-husked heart of Ramon of Sarria, the Aragonese peasant, glowed softly within him. He looked down into Manuela's black eyes that hid emotion as a stone is hidden at the bottom of a mountain tarn. Manuela smiled with thin flexible lips, her easy subtle smile. She saw her way now, and to do her justice she always did her best to earn her wages.
Lovers would be lovers, so she argued, God had made it so. Who was she, Manuela, the housekeeper of Padre Mateo of Sarria, to interfere for the prevention of the designs of Providence? And cousins too—the young cavalier so gallant, so handsome—and—so generous with his money. Had he not even kissed Manuela herself one night when he came coaxing her to contrive something? Who could resist him after that? And what was a hand thrust through the rejas? What a kiss if the bars of the grille happened to be broken. A glass that is drunk from, being washed, is clean as before. And when Ramon Garcia, that great Aragonese oaf, kissed little Dolóres, what knew he of pretty Don Rafael de Flores, the alcalde's son? They had been lovers since childhood, and there was no harm. 'Twas pity surely, to part them before the time. Rafael was to marry the rich Donna Felesia, the daughter of the vine-grower of Montblanch, who farmed the revenues of the great abbey. He could not marry pretty little Dolóres! It was a pity—yes, but—she had a feeling heart, this Manuela, the priest's housekeeper, and the trade had been a paying one since the beginning of the world.
"Padre—Padre Mateo!" she cried, raising her voice to the pitch calculated by long experience to reach the father in his study. "Come down quickly. Here is Don Ramon to speak with your reverence!"
"Don Ramon—what Don Ramon?" growled a voice from the stair-head, a rich baritone organ, unguented with daily dole of oil and wine, not to speak of well-buttered trout in a lordly dish, and with rappee coloured red with the umber of Carthagena to give timbre and richness thereto. It was the voice of Don Mateo Balin, most pious and sacerdotal vicar of Christ in the township of Sarria.
"Don Ramon Garcia, most reverend father!" said Manuela, somewhat impatiently. "If you will tap your snuff-box a little less often, you will be all the sooner able to hear what he has to say to you!"
"Don Ramon, indeed!—here's advancement," grumbled the priest, good-humouredly descending the staircase one step at a time. To do this he held his body a little sideways and let himself down as if uncertain of the strength of the Presbytery stairs, which were of stone of Martorel, solid as the altar steps of St. Peter's.
"Good, good!" he thought to himself, "Manuela wants something of this chuckle-head that she goes Don-ing him, and, I wager, battening him with compliments as greasy as an old wife's cookery the first day after Lent. 'Tis only eggs in the pan that are buttered, and I wonder why she has been buttering this oaf." Then he spoke aloud. "Ah, Ramon, back already! We thought you had been buying beeves in the Cerdagne. I suppose the little Dolóres dragged you back. Ho, ho, you young married men! Your hearts make fools of your feet. 'Tis only celibacy, that most sacred and wise institution of Holy Mother Church, that can preserve man his liberty—certainly, Manuela, I will put away my snuff-box, I was not aware that it was in my hand! And I will not drop any more on my new soutane, which indeed, as you say, I had no business to be wearing on an ordinary day."
While Don Mateo thus spoke, and, talking all the time, moved lightly for so gross a man to and fro on his verandah, Manuela with a quick hitch of her muffling mantilla about the lower part of her face, took her way swiftly up the village street.