One of his last poems, written, in fact, when he was on his death-bed, was addressed to Jessie Lewars, the sister of a brother exciseman, a young girl who took care of the poet and of his sick wife and family during his last illness, and without whose kindness the dying poet would have lacked many comforts. In writing this poem, however, his manner still clung to him, and he expresses his gratitude in the tone of a lover.
“Oh, wert thou in the cauld blast
On yonder lea, on yonder lea,
My plaidie to the angry airt,
I’d shelter thee, I’d shelter thee:
Or did misfortune’s bitter storms
Around thee blaw, around thee blaw,
Thy bield should be my bosom,
To share it a’, to share it a’.
“Or were I in the wildest waste,
Of earth and air, of earth and air,
The desert were a paradise
If thou wert there, if thou wert there.
Or were I monarch o’ the globe,
Wi’ thee to reign, wi’ thee to reign,
The brightest jewel in my crown
Wad be my queen, wad be my queen.”
Of course, this is lyric. Though not the lover of Jessie, in imagination he became such, and hence the lover’s feeling, though the result of an imaginary situation, completely predominates. The point, however, here is that it has a monologue form, and that we make a mistake in conceiving that every poem which Burns wrote is purely personal.
The monologue situation was so intensely realized by his imagination that his poetry, while lyric in form, cannot be adequately understood unless we perceive the species of dramatic element which a true understanding of the monologue should enable us to realize.
Burns’s poems often contain dramatic elements peculiar to the monologue and must be rendered with an imaginary speaker and an imaginary listener. Little conception of character is given, and, of course, the lyric element greatly predominates over all else. Those poems in which he speaks directly out of his own heart in a purely lyric spirit, such as “Highland Mary,” are more highly prized. But if we did not constantly overlook the peculiar dramatic element in some of his other poems we should doubtless appreciate them more highly. Even “To a Mountain Daisy” and “To a Field Mouse” are monologues in form.
Coming to the consideration of more recent literature, we find in lyric poems an increasing prevalence of the objective or dramatic element. Whitman’s “Oh, Captain, my Captain,” seems to be the direct unburdening of the writer’s overweighted heart. He does not materially differ in his feeling for Lincoln from his fellow-citizens, and every one, in reading the poem aloud, adopts the emotion as his own. There is certainly no dramatic emotion in the heart of the speaker in the poem. But there is a definite figurative situation and representation of the Ship of State, coming in from its long voyage,—that is, the Civil War,—and a picture of Lincoln, the captain, lying upon the deck. This objective element enables us to grasp the situation and more delicately suggests Lincoln, whose name does not occur in the poem.
It is almost impossible to separate the different forms of poetry. We can discern differences, but they are not “separable entities.” The monologue is possibly as much the outgrowth of the lyric as of the dramatic spirit. It is, in fact, a union of the two. Notice the title of some of Browning’s books: “Dramatic Idyls,” “Dramatic Lyrics,” “Dramatic Romances.”
Mr. Palgrave calls “Sally in our Alley,” by Carey, “a little masterpiece in a very difficult style; Catullus himself could hardly have bettered it. In grace, tenderness, simplicity, and humor it is worthy of the ancients, and even more so from the unity and completeness of the picture presented.” He neglects, however, to add that its “unity and completeness” are due to the fact that it is in form a monologue. The person addressed is indefinitely conceived, but we can hardly imagine the poem to be a speech to a company. It must therefore be imagined as spoken to some sympathetic friend. The necessity of a right conception of the person addressed was not definitely included in the monologue until Browning wrote. The character of the speaker in this poem, however, is most definitely drawn, and is the centre of interest. We must adequately conceive this before understanding the spirit of the poem. Then we shall be able to agree with what Mr. Palgrave says, not only regarding the picture presented, but the direct relationship of every figure, word, and turn of phrase as consistent with the character.
SALLY IN OUR ALLEY
Of all the girls that are so smart
There’s none like pretty Sally;
She is the darling of my heart,
And she lives in our alley.
There is no lady in the land
Is half so sweet as Sally;
She is the darling of my heart,
And she lives in our alley.
Her father he makes cabbage-nets
And through the streets does cry ’em;
Her mother she sells laces long
To such as please to buy ’em:
But sure such folks could ne’er beget
So sweet a girl as Sally!
She is the darling of my heart,
And she lives in our alley.
When she is by, I leave my work,
I love her so sincerely;
My master comes like any Turk,
And bangs me most severely—
But let him bang his bellyful,
I’ll bear it all for Sally;
She is the darling of my heart,
And she lives in our alley.
Of all the days that’s in the week
I dearly love but one day—
And that’s the day that comes betwixt
A Saturday and Monday;
For then I’m drest all in my best
To walk abroad with Sally;
She is the darling of my heart,
And she lives in our alley.
My master carries me to church,
And often am I blamed
Because I leave him in the lurch
As soon as text is named;
I leave the church in sermon-time
And slink away to Sally;
She is the darling of my heart,
And she lives in our alley.
When Christmas comes about again
O then I shall have money;
I’ll hoard it up, and box it all,
I’ll give it to my honey:
I would it were ten thousand pound,
I’d give it all to Sally;
She is the darling of my heart,
And she lives in our alley.
My master and the neighbors all
Make game of me and Sally,
And, but for her, I’d better be
A slave and row a galley;
But when my seven long years are out
O then I’ll marry Sally,—
O then we’ll wed, and then we’ll bed,
But not in our alley!