EDITORIAL NOTE

The object of the Editors of this series is a very definite one. They desire above all things that, in their humble way, these books shall be the ambassadors of good-will and understanding between East and West—the old world of Thought and the new of Action. In this endeavour, and in their own sphere, they are but followers of the highest example in the land. They are confident that a deeper knowledge of the great ideals and lofty philosophy of Oriental thought may help to a revival of that true spirit of Charity which neither despises nor fears the nations of another creed and colour. Finally, in thanking press and public for the very cordial reception given to the “Wisdom of the East” Series, they wish to state that no pains have been spared to secure the best specialists for the treatment of the various subjects at hand.

L. CRANMER-BYNG.
S. A. KAPADIA.

Northbrook Society, 21 Cromwell Road, Kensington, S. W.


INTRODUCTION

If among the twenty-two works with which Sadi enriched the literature of his country the Gulistān rank first in popularity, the Bustān (lit. “Garden”) may justly claim equal precedence in point of interest and merit.

No comprehensive translation of this important classical work has hitherto been placed before the reading public, but it cannot be doubted that the character of its contents is such as to fully justify the attempt now made to familiarize English readers with the entertaining anecdotes and devotional wisdom which the Sage of Shiraz embodied in his Palace of Wealth. This is the name which he applies to the Bustān in an introductory chapter, and it is one which springs from something more than a poet’s fancy, for the ten doors, or chapters, with which the edifice is furnished lead into a garden that is indeed rich in the fruits of knowledge gained by a wide experience of life in many lands, and earnest thought.