[67] The original words, hrafns hrælundir, the raven's corpse-trees. So Grimm understands the line; because that bird hops about upon the armour as upon a tree.
[68] The superstition of the healing hand is not yet extinct in Iceland. Dr. Maurer relates a story of a man in Reykjavik to whom it would seem to have been communicated by an elfin, in a dream.
[69] Literally apple-tree.
[70] The name of a rune.
[71] Literally beech- (book-) runes, from being used for book writing or graving on thin leaves of beech (bok), whence our book. Bok also signifies acupictile, vel acupictum (velum, auloeum).
[72] An allusion to Sigurd's unhappy end.
FRAGMENTS OF THE LAY OF SIGURD AND BRYNHILD.[73]
[Sigurd then rides away from Hindarfiall, and journeys on till he comes to the habitation of Heimir, who was married to Beckhild, Brynhild's sister. Alsvid, Heimir's son, who was at play when Sigurd arrived at the mansion, received him kindly, and requested him to stay with him. Sigurd consented, and remained there a short time. Brynhild was at that time with Heimir, and was weaving within a gold border the great exploits of Sigurd.
One day, when Sigurd was come from the forest, his hawk flew to the window at which Brynhild sat employed on weaving. Sigurd ran after it, saw the lady, and appeared struck with her handiwork and beauty. On the following day Sigurd went to her apartment, and Alsvid stood outside the door shafting arrows. Sigurd said: "Hail to thee, lady!" or "How fares it with thee?" She answered: "We are well, my kindred and friends are living, but it is uncertain what any one's lot may be till their last day." He sat down by her. Brynhild said: "This seat will be allowed to few, unless my father comes." Sigurd answered: "Now is that come to pass which thou didst promise me." She said: "Here shalt thou be welcome." She then arose, and her four maidens with her, and, approaching him with a golden cup, bade him drink. He reached towards her and took hold of her hand together with the cup, and placed her by him, clasped her round the neck, kissed her, and said: "A fairer than thou was never born." She said: "It is not wise to place faith in women, for they so often break their promise." He said: "Better days will come upon us, so that we may enjoy happiness," Brynhild said: "It is not ordained that we shall live together, for I am a shield-maiden (skjaldmær)." Sigurd said: "Then will our happiness be best promoted, if we live together; for harder to endure is the pain which herein lies than from a keen weapon." Brynhild said: "I shall be called to the aid of warriors, but thou wilt espouse Gudrun, Giuki's daughter." Sigurd said: "No king's daughter shall ensnare me, therefore have not two thoughts on that subject; and I swear by the gods that I will possess thee and no other woman." She answered to the same effect. Sigurd thanked her for what she had said to him, and gave her a gold ring. He remained there a short time in great favour.