In spite of all these advantages, under the externals of Christianity Gregory was almost as superstitious as a savage. His superstition came to him straight from his father and mother and from his whole social environment. He tells us that his father, when expecting in 534 to go as hostage to king Theodobert’s court, went to “a certain bishop” and asked for relics to protect him. These were furnished to him in the shape of dust or “sacred ashes” and he put them in a little gold case the shape of a pea-pod and wore them about his neck, although he never knew the names of the saints whose relics they were. According to Gregory’s account the miraculous assistance given to his father by these relics was a common subject of family conversation. After his death the relics passed to Gregory’s mother, who on one occasion extinguished by their help a great fire that had got started in the straw stacks on the family estate near Clermont. While on a horseback journey from Burgundy to Auvergne Gregory himself happened to be wearing these same relics. A fearful thunderstorm threatened the party, but Gregory “drew the beloved relics from his breast and lifted them up against the cloud, which at once separated into two parts and passed on the right and left, and after that did no harm to them or any one else.” In spite of himself Gregory could not help being somewhat elated at the incident and he hinted to his companions that his own merit must have had something to do with it. “No sooner were the words spoken than my horse shied suddenly and threw me heavily on the ground; and I was so shaken that I could scarcely get up. I understood that my vanity was the cause of it, and it was a lesson to me to be on my guard against the spur of pride. And if thereafter I happened to have the merit merely to behold miracles of the saints I would say distinctly that they had been worked by God’s grace through faith in the saints.”[6]

The number of miracles at which Gregory “assisted” was great. A picturesque and significant one is the following: “It happened once that I was journeying to visit my aged mother in Burgundy. And when passing through the woods on the other side of the river Bèbre we came upon highwaymen. They cut us off from escape and were going to rob and kill us. Then I resorted to my usual means of assistance and called on St. Martin for help. And he came to my help at once and efficiently, and so terrified them that they could do nothing against us. And instead of causing fear they were afraid, and were beginning to flee as fast as they could. But I remembered the apostle’s words that our enemies ought to be supplied with food and drink, and told my people to offer them drink. They wouldn’t wait at all, but fled at top speed. One would think that they were being clubbed along or were being hurled along involuntarily faster than their horses could possibly go.”[7]

The reality of this incident need not be doubted. The highwaymen were as superstitious as Gregory, probably more so. When they found what they had against them they fled in a panic. The peculiar wording of the last sentence makes it seem likely that Gregory for his part thought that the highwaymen had demons to help them and that these in their urgent flight before the superior “virtue” of St. Martin were responsible for the appearance he describes.


Of Gregory’s education and literary training we receive scanty details. At the age of eight he was beginning to learn to read.[8] The books he read were naturally the Scriptures and works of Christian writers and his contact with pagan literature of the classical period must have been slight; he appears to have read Virgil and Sallust’s Catiline but probably did not go beyond these.[9] His attitude toward pagan literature was the conventional one of his age,—​fear of the demonic influences embodied in it;[10] he expresses it thus: “We ought not to relate their lying fables lest we fall under sentence of eternal death.”[11] Among Christian writers Sulpicius Severus, Prudentius, Sidonius Apollinaris, and Fortunatus were the only ones to exercise a genuine influence on his style.

The question has been much discussed whether sixth-century education in Gaul included a knowledge of the liberal arts. Gregory gives us no definite information on the point. It is true that he is explicit as to his own case. He says, “I was not trained in grammar or instructed in the finished style of the heathen writers, but the influence of the blessed father Avitus, bishop of Auvergne, turned me solely to the writings of the church.”[12] Gregory does indeed mention Martianus Capella’s work on the seven liberal arts and seems to have had some notion of the scope of each one,[13] but in the face of his repeated confessions of ignorance of the most elementary of them as well as the actual proof of ignorance which he constantly gives, the conclusion must be that they were not included in his education. As to the general situation the only evidence is furnished by Gregory’s famous preface in which he declares that “liberal learning is declining or rather perishing in the Gallic cities,” and no one could be found sufficiently versed in the liberal arts to write the History of the Franks as it ought to be written. We may feel certain that Gregory’s idea of the qualifications for historical writing were not high; correct spelling, knowledge of the rules of grammar, rhetoric, and dialectic as laid down in the text-books would be sufficient. But, as he tells us, no person so qualified could be found to undertake the task. Again we hear of bishops who were illiterate. It is plain that the trend of the evidence is all in one direction, namely that in Gaul by this time the liberal arts had disappeared from education.

Gregory’s Latin presents many problems. Its relation to sixth-century linguistic development is not well understood although it has been closely scrutinized. Gregory’s vocabulary does not show the decadence that might be expected. It is extremely rich and varied and contains a moderate number of Celtic, Germanic, and Hunnish additions. Old Latin words, however, often have new and unexpected meanings. In the field of grammar the situation is different. Judged by anything like a classical standard Gregory is guilty of almost every conceivable barbarity. He spells incorrectly, blunders in the use of the inflections, confuses genders, and often uses the wrong case with the preposition. In addition he is very awkward in handling the Latin verb: the different voices, tenses, and modes are apt to look alike to him. His constructions, too, are frequently incorrect. In all this he seems very erratic; he may use the correct form ten times and then give us something entirely different. No method has so far been traced in his vagaries.

Gregory’s literary style is as peculiar as his language. It is often vigorous and direct, giving realistic and picturesque delineations of events. Within his limitations he well understood the complexity of human motives and actions, and now and then he shows a trace of humor. However, offending elements often appear; sometimes his realism verges on a brutal plainness. He is also by no means free from literary affectation; indeed by his choice of expressions, his repetitions and unnatural arrangement of words, he is almost always striving for effect. In his day the tradition of literary workmanship was quite dead but it would seem as if its ghost tortured Gregory. On the whole his literary style is uncouth, awkward, and full of rude surprises.

There are well-marked variations in the style. At times we have the conventionalized jargon of the church, in which Gregory was proficient and which was always in the back of his mind ready to issue forth when other inspiration failed. At the opposite extreme from this is the easy, clear narrative in which the popular tales, both Frankish and Roman, are often recited. It is believed that in some of these we have a version of epic recitals of Frankish adventures. Then there are the passages, like the baptism of Clovis[14] or the tale of the two lovers, which Gregory labored to make striking. These do not offend; they are so naïvely overdone that they are merely amusing.

In the light of these conclusions, objectively reached,[15] as to Gregory’s language and style, how shall we interpret the confessions in regard to them which he repeatedly makes? In these confessions there are two leading notions: first, that he is without the qualifications to write in the literary style; second, that the popular language can be more widely understood. The inference is always therefore that Gregory writes in the language of the day. This, however, cannot be so. A language spoken by the people would have something organic about it, and it would not defy as Gregory’s does the efforts of scholars to find its usages. It would be simpler than the literary language and probably as uniform in its constructions. We must decide then that Gregory’s self-analysis is a mistaken one, correct in the first part but not in the second. He knew he could not write the literary language but in spite of this he made the attempt, and the result is what we have, a sort of hybrid, halfway between the popular speech and the formally correct literary language.