The Life of Saint Teresa of the Order of Our Lady of Mount Carmel. Edited with a preface by the Archbishop of Westminster (Cardinal Manning), London, 1865. (By Miss Elizabeth Lockhart, afterwards first abbess of the Franciscan convent, Notting Hill.) Frequently reprinted.
The Life and Letters of St. Teresa, by Henry James Coleridge, S.J. Quarterly Series. 3 vols (1881, 1887, 1888).
And, from another point of view:
The Life of St. Teresa, by Gabriela Cunninghame-Graham, 2 vols, London, 1894.
Histoire de Sainte Thérèse d'après les Bollandistes. 2 vols, Nantes, 1882. Frequently reprinted. The author is Mlle. Adelaide Lecornu (born 5 July, 1852, died at the Carmelite convent at Caen, 14 December, 1901. Her name in religion was Adelaide-Jéronyme-Zoe-Marie du Sacré-Coeur).
An excellent character sketch of the Saint has appeared in the "Les Saints" series (Paris, Lecoffre, 1901):
Sainte Thérèse, par Henri Joly.
Although the attempt at explaining the extraordinary phenomena in the life of St. Teresa by animal Magnetism and similar obscure theories had already been exploded by the Bollandists, it has lately been revived by Professor Don Arturo Perales Gutierrez of Granada, and Professor Don Fernando Segundo Brieva Salvatierra of Madrid, who considered her a subject of hysterical derangements. The discussion carried on for some time, not only in Spain but also in France, Germany, and other countries, has been ably summed up and disposed of by P. Grégoire de S. Joseph: La prétendue Hystérie de Sainte Thérèse. Lyons.
The Bibliographie Thérèsienne, by Henry de Curzon (Paris, 1902) is, unfortunately, too incomplete, not to say slovenly, to be of much use.
Finally, it is necessary to say a word about the spelling of the name Teresa. In Spanish and Italian it should be written without an h as these languages do not admit the use of Th; in English, likewise, where this combination of letters represents a special sound, the name should be spelt with T only. But the present fashion of thus writing it in Latin, German, French, and other languages, which generally maintain the etymological spelling, is intolerable: The name is Greek, and was placed on the calendar in honour of a noble Spanish lady, St. Therasia, who became the wife of a Saint, Paulinus of Nola, and a Saint herself. See Sainte Thérèse, Lettres au R. P. Bouix, by the Abbé Postel, Paris, 1864. The derivation of the name from the Hebrew Thersa can no longer be defended (Father Jerome-Gratian, in Fuente, Obras, Vol. VI., p. 369 sqq.).