For I am sure that whensoever he falleth sick next, he will wish that he had been killed for Christ's sake before. What folly is it, then, to flee for fear from that death which thou seest thou shalt shortly afterward wish thou hadst died! Yea, I daresay almost every good Christian man would very fain this day that yesterday he had been cruelly killed for Christ's sake—even for the desire of heaven, though there were no hell. But to fear while the pain is coming, there is all our hindrance! But if, on the other hand, we would remember hell's pain into which we fall while we flee from this, then this short pain should be no hindrance at all. And yet, if we were faithful, we should be more pricked forward by deep consideration of the joys of heaven, of which the apostle saith, "The passions of this time be not worthy to the glory that is to come, which shall be showed in us." We should not, I believe, need much more in all this matter than one text of St. Paul, if we would consider it well. For surely, mine own good cousin, remember that if it were possible for me and you alone to suffer as much trouble as the whole world doth together, all that would not be worthy of itself to bring us to the joy which we hope to have everlastingly. And therefore, I pray you, let the consideration of that you put out all worldly trouble out of your heart, and also pray that it may do the same in me.
And even thus will I, good cousin, with these words, make a sudden end of mine whole tale, and bid you farewell. For now begin I to feel myself somewhat weary.
VINCENT: Forsooth, good uncle, this is a good end. And it is no marvel if you are waxed weary. For I have this day put you to so much labour that, save for the comfort that you yourself may take from having bestowed your time so well, and for the comfort that I have taken—and more shall, I trust—of your good counsel given, else would I be very sorry to have put you to so much pain.
But now shall our Lord reward and recompense you therefore, and many, I trust, shall pray for you. For to the intent that the more men may take profit of you, I purpose, uncle, as my poor wit and learning will serve me, to record your good counsel not only in our own language, but in the German tongue too.
And thus, praying God to give me, and all others who shall read it, the grace to follow your good counsel, I shall commit you to God.
ANTHONY: Since you be minded, cousin, to bestow so much labour on it, I would it had happed you to fetch the counsel at some wiser man, who could have given you better. But better men may add more things, and better also, thereto. And in the meantime, I beseech our Lord to breathe of his Holy Spirit into the reader's breast, who inwardly may teach him in heart. For without him little availeth all that the mouths of the world would be able to teach in men's ears.
And thus, good cousin, farewell, till God bring us together again, either here or in heaven. Amen.