[40.]
[203] The Allobroges inhabited the country from Lacus Lemannus and the Rhone as far south as the Isara. They were subject to Rome, but, with a certain degree of independence, they governed themselves within their own country. Their chief towns were Vienna and Geneva.
[204] Aliena consilii. See Zumpt, § 470.
[205] Respecting the orthography of accersit, see Zumpt, § 202.
[206] Magnus animus is the usual Latin expression for ‘courage,’ and amplior is the same as major.
[41.]
[207] Manifestum habeo aliquem, ‘I catch a person in the act,’ so that he can be convicted of his crime by unexceptionable evidence.
[42.]
[208] Gallia citerior is Gaul south of the Alps, or the province of Cisalpine Gaul. Gallia ulterior is Gaul north of the Alps, as far as the Cebenna mountains. The part of modern France beyond those mountains was not yet subject to Rome, but became a Roman province by the conquests of Caesar.
[209] Bruttium is the peninsula of Italy, which extends towards Sicily. It was a mountainous country with many forests.
[210] He was legate to his brother L. Murena, who had then already left the province of Gaul, being a candidate for the consulship for the year B.C. 62, which he obtained.
[43.]
[211] Signum, in military phraseology, is the visible or audible signal for a movement which the army is to execute. The attack of the tribune of the people on Cicero during his address to the people was to be the signal. ‘After this signal had been given’ (eo signo), dato being understood. Conjurationis for conjuratorum.
[212] Sed. According to ordinary Latinity, the sentence ought to have been introduced by autem; see Zumpt, § 348, note. But it must be observed that in the historical style of Sallust sed very frequently expresses not only opposition, but also mere transition from one thing to another, which seems to be an affectation of simplicity.
[213] The idea expressed by filius familias is ‘a son who is not yet independent, who has not yet a household of his own.’
[214] Inter haec, &c.; that is, dum haec parantur atque decernuntur.
[44.]
[215] Conveniunt, with the accusative. See Zumpt, § 387.
[216] Qui for quis. See Zumpt, § 134, note.
[217] He means to say, ‘even from the slaves, who, as is now seen, have not been received by Catiline into his army.’