[381] ‘Differently from what he carried in his mind;’ that is, from what he intended in his mind.
[382] A beautiful and vivid description of a man who is conscious of his guilt, and is pursued by all: it is a situation which would have paralysed the mental energy of even the most enterprising barbarian.
[73.]
[383] Indicio patefacto is a kind of pleonasm, as indicio facto would be sufficient; for indicium fit, res ipsa (that is, conjuratio) patefit — ‘the denunciation is made, the conspiracy is revealed.’
[384] Plebs — acceperant for acceperat, plebs being a collective noun. Zumpt, § 366.
[385] ‘However, the party-zeal was in both men more decisive than either their virtues or their faults.’ Moderata sunt, from the deponent moderor, ‘I determine,’ ‘I guide;’ as in Cicero, mens moderatur omnia, ‘the mind determines everything.’ Sua bona aut mala, ‘their own virtues or vices,’ in apposition to the party-zeal of others. Suus here is not reflective, but only designates something as opposed to that which belongs to another. See Zumpt, § 550.
[386] Arcessere, ‘to summon before a court of justice,’ with the genitive of the crime or punishment. The forms arcessere and accersere have the same meaning, but arcessere is more frequent in the sense of ‘to summon,’ or ‘to accuse.’
[387] Res fidesque, ‘property and credit.’
[388] ‘Crowded around Marius,’ whenever he appeared in public, to show him their attachment. Post honorem Marii ducerent, the same, as postponerent honori Marii, the preposition in this sense being commonly joined to the verb. Compare [Cat. chap. 23].
[389] From this instance, we see that the popular assembly was sovereign in the Roman state; that is, when the people were called upon to decide a question, which happened but rarely, since it was customary to leave to the senate the provinces and the current administration of foreign affairs.
[74.]
[390] Bocchus, king of Mauretania, west of Numidia, and extending as far as the Ocean, opposite to Spain. It accordingly comprised the modern empire of Fez and Morocco.
[391] ‘The Romans gained possession of a considerable number of standards.’ The adjective aliquantus, with the exception of the neuter in an absolute sense, is rarely used. We have here to observe the varying construction of potior. See Zumpt, §§ 465, 466. Sallust often prefers variety to uniformity.
[392] Tuta sunt might also be tuentur; for the perfect is here used of things which usually happened, and still happen. Tuta is less common than tuita or tutata, which in this passage is found in some good manuscripts, and must perhaps be received into the text.
[75.]
[393] Impensius modo may be ‘still more strongly,’ his despondency having already been mentioned; or modo is the ablative, and impensius modo is stronger than the (ordinary) measure; that is, beyond measure, ultra modum.
[394] Cultus is everything belonging to the regulation of life, apart from eating and drinking; so that pueritiae cultus comprises the regulations for a youth’s residence, his education, and the things and persons by whom he is surrounded.
[395] ‘And other things fit to contain water;’ probably vessels to keep water in, and apparatus to purify and mix water, for example, with vinegar, a beverage usually drunk by the soldiers.
[396] ‘Where they should be assembled.’
[397] Modo is commonly used only to denote that something is less than it might be, but has here the unusual meaning of ‘that alone,’ or ‘even that alone.’
[76.]
[398] ‘That for Metellus nothing was now impossible,’ the perfect participle with the negative prefix denoting impossibility — as invictus, invincible; incorruptus, incorruptible; inaccessus, inaccessible. See Zumpt, § 328.
[399] Ex copia, ‘according to circumstances,’ here referring especially to the different nature of the locality. Vinea, properly ‘a bower formed of vines;’ hence ‘a protecting roof,’ under which the soldiers attacked the fortifications of the enemy.
[400] ‘After they had previously worn themselves out by great exertions:’ ante here is superfluous.
[401] Poenas pendere, the same as poenas solvere, ‘to pay a penalty.’ In corrumpunt we may notice a zeugma, as out of corrumpunt we have to take interficiunt. See Zumpt, § 775.