A few lines lower down the same note is struck with even greater emphasis. The gods have met in council, and Jove happens at the moment to be thinking of Ægisthus, who had met his death at the hand of Agamemnon’s son Orestes, in spite of the solemn warning that Jove had sent him through the mouth of Mercury. It does not seem necessary for Jove to turn his attention to Clytemnestra, the partner of Ægisthus’s guilt. Of this lady we are presently told that she was naturally of an excellent disposition, and would never have gone wrong but for the loss of the protector in whose charge Agamemnon had left her. When she was left alone without an adviser—well, if a base designing man took to flattering and misleading her—what else could be expected? The infatuation of man, with its corollary, the superior excellence of woman, is the leading theme; next to this come art, religion, and, I am almost ashamed to add, money. There is no love-business in the Odyssey except the return of a bald elderly married man to his elderly wife and grown-up son after an absence of twenty years, and furious at having been robbed of so much money in the meantime. But this can hardly be called love-business; it is at the utmost domesticity. There is a charming young princess, Nausicaa, but though she affects a passing tenderness for the elderly hero of her creation as soon as Minerva has curled his bald old hair for him and tittivated him up all over, she makes it abundantly plain that she will not look at a single one of her actual flesh and blood admirers. There is a leading young gentleman, Telemachus, who is nothing if he is not πεπνυμενος, or canny, well-principled, and discreet; he has an amiable and most sensible young male friend who says that he does not like crying at meal times—he will cry in the forenoon on an empty stomach as much as anyone pleases, but he cannot attend properly to his dinner and cry at the same time. Well, there is no lady provided either for this nice young man or for Telemachus. They are left high and dry as bachelors. Two goddesses indeed, Circe and Calypso, do one after the other take possession of Ulysses, but the way in which he accepts a situation which after all was none of his seeking, and which it is plain he does not care two straws about, is, I believe, dictated solely by a desire to exhibit the easy infidelity of Ulysses himself in contrast with the unswerving constancy and fidelity of his wife Penelope. Throughout the Odyssey the men do not really care for women, nor the women for men; they have to pretend to do so now and again, but it is a got-up thing, and the general attitude of the sexes towards one another is very much that of Helen, who says that her husband Menelaus is really not deficient in person or understanding: or again of Penelope herself, who, on being asked by Ulysses on his return what she thought of him, said that she did not think very much of him nor very little of him; in fact, she did not think much about him one way or the other. True, later on she relents and becomes more effusive; in fact, when she and Ulysses sat up talking in bed and Ulysses told her the story of his adventures, she never went to sleep once. Ulysses never had to nudge her with his elbow and say, “Come, wake up, Penelope, you are not listening”; but, in spite of the devotion exhibited here, the love-business in the Odyssey is artificial and described by one who had never felt it, whereas in the Iliad it is spontaneous and obviously genuine, as by one who knows all about it perfectly well. The love-business in fact of the Odyssey is turned on as we turn on the gas—when we cannot get on without it, but not otherwise.

A fascinating brilliant girl, who naturally adopts for her patroness the blue-stocking Minerva; a man-hatress, as clever girls so often are, and determined to pay the author of the Iliad out for his treatment of her sex by insisting on its superior moral, not to say intellectual, capacity, and on the self-sufficient imbecility of man unless he has a woman always at his elbow to keep him tolerably straight and in his proper place—this, and not the musty fusty old bust we see in libraries, is the kind of person who I believe wrote the Odyssey. Of course in reality the work must be written by a man, because they say so at Oxford and Cambridge, and they know everything down in Oxford and Cambridge; but I venture to say that if the Odyssey were to appear anonymously for the first time now, and to be sent round to the papers for review, there is not even a professional critic who would not see that it is a woman’s writing and not a man’s. But letting this pass, I can hardly doubt, for reasons which I gave in yesterday’s Athenæum, and for others that I cannot now insist upon, that the poem was written by a native of Trapani on the coast of Sicily, near Marsala. Fancy what the position of a young, ardent, brilliant woman must have been in a small Sicilian sea-port, say some eight or nine hundred years before the birth of Christ. It makes one shudder to think of it. Night after night she hears the dreary blind old bard Demodocus drawl out his interminable recitals taken from our present Iliad, or from some other of the many poems now lost that dealt with the adventures of the Greeks before Troy or on their homeward journey. Man and his doings! always the same old story, and woman always to be treated either as a toy or as a beast of burden, or at any rate as an incubus. Why not sing of woman also as she is when she is unattached and free from the trammels and persecutions of this tiresome tyrant, this insufferably self-conceited bore and booby, man?

“I wish, my dear,” exclaims her mother Arete, after one of these little outbreaks, “that you would do it yourself. I am sure you could do it beautifully if you would only give your mind to it.”

“Very well, mother,” she replies, “and I will bring in all about you and father, and how I go out for a washing-day with the maids,”—and she kept her word, as I will presently show you.

I should tell you that Ulysses, having got away from the goddess Calypso, with whom he had been living for some seven or eight years on a lonely and very distant island in mid-ocean, is shipwrecked on the coast of Phæacia, the chief town of which is Scheria. After swimming some forty-eight hours in the water he effects a landing at the mouth of a stream, and, not having a rag of clothes on his back, covers himself up under a heap of dried leaves and goes to sleep. I will now translate from the Odyssey itself.

“So here Ulysses slept, worn out with labour and sorrow; but Minerva went off to the chief town of the Phæacians, a people who used to live in Hypereia near the wicked Cyclopes. Now the Cyclopes were stronger than they and plundered them, so Nausithous settled them in Scheria far from those who would loot them. He ran a wall round about the city, built houses and temples, and allotted the lands among his people; but he was gathered to his fathers, and the good king Alcinous was now reigning. To his palace then Minerva hastened that she might help Ulysses to get home.

“She went straight to the painted bedroom of Nausicaa, who was daughter to King Alcinous, and lovely as a goddess. Near her there slept two maids-in-waiting, both very pretty, one on either side of the doorway, which was closed with a beautifully made door. She took the form of the famous Captain Dumas’s daughter, who was a bosom friend of Nausicaa and just her own age; then coming into the room like a breath of wind she stood near the head of the bed and said—

“‘Nausicaa, what could your mother have been about to have such a lazy daughter? Here are your clothes all lying in disorder, yet you are going to be married almost directly, and should not only be well-dressed yourself, but should see that those about you look clean and tidy also. This is the way to make people speak well of you, and it will please your father and mother, so suppose we make to-morrow a washing day, and begin the first thing in the morning. I will come and help you, for all the best young men among your own people are courting you, and you are not going to remain a maid much longer. Ask your father, then, to have a horse and cart ready for us at daybreak to take the linen and baskets, and you can ride too, which will be much pleasanter for you than walking, for the washing ground is a long way out of the town.’

“When she had thus spoken Minerva went back to Olympus. By and by morning came, and as soon as Nausicaa woke she began thinking about her dream. She went to the other end of the house to tell her father and mother all about it, and found them in their own room. Her mother was sitting by the fireside spinning with her maids-in-waiting all around her, and she happened to catch her father just as he was going out to attend a meeting of the Town Council which the Phæacian aldermen had convened. So she stopped him and said, ‘Papa, dear, could you manage to let me have a good big waggon? I want to take all our dirty clothes to the river and wash them. You are the chief man here, so you ought to have a clean shirt on when you attend meetings of the Council. Moreover, you have five sons at home, two of them married and the other three are good-looking young bachelors; you know they always like to have clean linen when they go out to a dance, and I have been thinking about all this.’”

You will observe that though Nausicaa dreams that she is going to be married shortly, and that all the best young men of Scheria are in love with her, she does not dream that she has fallen in love with any one of them in particular, and that thus every preparation is made for her getting married except the selection of the bridegroom.