The Odyssey and a Tomb at Carcassonne
There is a tomb at some place in France, I think at Carcassonne, on which there is some sculpture representing the friends and relations of the deceased in paroxysms of grief with their cheeks all cracked, and crying like Gaudenzio’s angels on the Sacro Monte at Varallo-Sesia. Round the corner, however, just out of sight till one searches, there is a man holding both his sides and splitting with laughter. In some parts of the Odyssey, especially about Ulysses and Penelope, I fancy that laughing man as being round the corner. [Oct. 1891.]
Getting it Wrong
Zeffirino Carestia, a sculptor, told me we had a great sculptor in England named Simpson. I demurred, and asked about his work. It seemed he had made a monument to Nelson in Westminster Abbey. Of course I saw he meant Stevens, who had made a monument to Wellington in St. Paul’s. I cross-questioned him and found I was right.
Suppose that in some ancient writer I had come upon a similar error about which I felt no less certain than I did here, ought I to be debarred from my conclusion merely by the accident that I have not the wretched muddler at my elbow and cannot ask him personally? People are always getting things wrong. It is the critic’s business to know how and when to believe on insufficient evidence and to know how far to go in the matter of setting people right without going too far; the question of what is too far and what is sufficient evidence can only be settled by the higgling and haggling of the literary market.
So I justify my emendation of the “grotta del toro” at Trapani. [The Authoress of the Odyssey, Chap. VIII.] “Il toro macigna un tesoro di oro.” [The bull is grinding a treasure of gold] in the grotto in which (for other reasons) I am convinced Ulysses hid the gifts the Phœacians had given him. And so the grotto is called “La grotta del toro” [The grotto of the bull]. I make no doubt it was originally called “La grotta del tesoro” [The grotto of the treasure], but children got it wrong, and corrupted “tesoro” into “toro”; then, it being known that the “tesoro” was in it somehow, the “toro” was made to grind the “tesoro.”
XIII
Unprofessional Sermons
Righteousness
According to Mr. Matthew Arnold, as we find the highest traditions of grace, beauty and the heroic virtues among the Greeks and Romans, so we derive our highest ideal of righteousness from Jewish sources. Righteousness was to the Jew what strength and beauty were to the Greek or fortitude to the Roman.
This sounds well, but can we think that the Jews taken as a nation were really more righteous than the Greeks and Romans? Could they indeed be so if they were less strong, graceful and enduring? In some respects they may have been—every nation has its strong points—but surely there has been a nearly unanimous verdict for many generations that the typical Greek or Roman is a higher, nobler person than the typical Jew—and this referring not to the modern Jew, who may perhaps he held to have been injured by centuries of oppression, but to the Hebrew of the time of the old prophets and of the most prosperous eras in the history of the nation. If three men could be set before us as the most perfect Greek, Roman and Jew respectively, and if we could choose which we would have our only son most resemble, is it not likely we should find ourselves preferring the Greek or Roman to the Jew? And does not this involve that we hold the two former to be the more righteous in a broad sense of the word?