La Cadie. Carelessness or indifference in regard to the orthography of names was general in the time of Champlain. The volumes written in the vain attempt to settle the proper method of spelling the name of Shakespeare, are the fruit of this indifference. La Cadie did not escape this treatment. Champlain writes it Arcadie, Accadie, La Cadie, Acadie, and L'Acadie; while Lescarbot uniformly, as far as we have observed, La Cadie. We have also seen it written L'Arcadie and L'Accadie, and in some, if not in all the preceding forms, with a Latin termination in ia. It is deemed important to secure uniformity, and to follow the French form in the translation of a French work rather than the Latin. In this work, it is rendered LA CADIE in all cases except in quotations. The history of the name favors this form rather than any other. The commission or charter given to De Monts by Henry IV. in 1603, a state paper or legal document, drawn, we may suppose, with more than usual care, has La Cadie, and repeats it four times without variation. It is a name of Indian origin, as may be inferred by its appearing in composition in such words as Passamacadie, Subenacadie, and Tracadie, plainly derived from the language spoken by the Souriquois and Etechemins. Fifty-five years before it was introduced into De Monts's commission, it appeared written Larcadia in Gastaldo's map of "Terra Nova del Bacalaos," in the Italian translation of Ptolemy's Geography, by Pietro Andrea Mattiolo, printed at Venice in 1548. The colophon bears date October, 1547. This rare work is in the possession of Henry C. Murphy, LL.D., to whom we are indebted for a very beautiful copy of the map. It appeared again in 1561 on the map of Ruscelli, which was borrowed, as well as the whole map, from the above work.—Vide Ruscelli's map in Dr. Kohl's Documentary History of Maine, Maine Hist. Soc., Portland, 1869, p. 233. On this map, Larcadia stands on the coast of Maine, in the midst of the vast territory included in De Monts's grant, between the degrees of forty and forty-six north latitude. It will be observed, if we take away the Latin termination, that the pronunciation of this word as it first appeared in 1547, would not differ in sound from La Cadie. It seems, therefore, very clear that the name of the territory stretching along the coast of Maine, we know not how far north or south, as it was caught from the lips of the natives at some time anterior 1547, was best represented by La Cadie, as pronounced by the French. Whether De Monts had obtained the name of his American domain from those who had recently visited the coast and had caught its sound from the natives, or whether he had taken it from this ancient map, we must remain uninformed. Several writers have ventured to interpret the word, and give us its original meaning. The following definitions have been offered: 1. The land of dogs; 2. Our village; 3. The fish called pollock; 4. Place; 5. Abundance. We do not undertake to decide between the disagreeing doctors. But it is obvious to remark that a rich field lies open ready for a noble harvest for any young scholar who has a genius for philology, and who is prepared to make a life work of the study and elucidation of the original languages of North America. The laurels in this field are still to be gathered.

156. The islands in Boston Bay.

157. This attempt to land was in Marshfield near the mouth of South River. Not succeeding, they sailed forward a league, and anchored at Brant Point, which they named the Cape of St. Louis.

158. This purslane, Portulaca oleracea, still grows vigorously among the Indian corn in New England, and is regarded with no more interest now than in 1605. It is a tropical plant, and was introduced by the Indians probably by accident with the seeds of tobacco or other plants.

159. Here at the end of the chapter Champlain seems to be reminded that he had omitted to mention the river of which he had learned, and had probably seen in the bay. This was Charles River. From the western side of Noddle's Island, or East Boston, where they were probably at anchor, it appeared at its confluence with the Mystic River to come from the west, or the country of the Iroquois. By reference to Champlain's large map of 1612, this river will be clearly identified as Charles River, in connection with Boston Bay and its numerous islands. On that map it is represented as a long river flowing from the west. This description of the river by Champlain was probably from personal observation. Had he obtained his information from the Indians, they would not have told him that it was broad or that it came from the west, for such are not the facts; but they would have represented to him that it was small, winding in its course, and that it came from the south. We infer, therefore, that he not only saw it himself, but probably from the deck of the little French barque, as it was riding at anchor in our harbor near East Boston, where Charles River, augmented by the tide, flows into the harbor from the west, in a strong, broad, deep current. They named it in honor of Pierre du Guast, Sieur de Monts, the commander of this expedition. Champlain writes the name "du Gas;" De Laet has "de Gua;" while Charlevoix writes "du Guast." This latter orthography generally prevails.

CHAPTER VIII.

CONTINUATION OF THE DISCOVERIES ALONG THE COAST OF THE ALMOUCHIQUOIS, AND WHAT WE OBSERVED IN DETAIL.

The next day we doubled Cap St. Louis, [160] so named by Sieur de Monts, a land rather low, and in latitude 42° 45'. [161] The same day we sailed two leagues along a sandy coast, as we passed along which we saw a great many cabins and gardens. The wind being contrary, we entered a little bay to await a time favorable for proceeding. There came to us two or three canoes, which had just been fishing for cod and other fish, which are found there in large numbers. These they catch with hooks made of a piece of wood, to which they attach a bone in the shape of a spear, and fasten it very securely. The whole has a fang-shape, and the line attached to it is made out of the bark of a tree. They gave me one of their hooks, which I took as a curiosity. In it the bone was fastened on by hemp, like that in France, as it seemed to me, and they told me that they gathered this plant without being obliged to cultivate it; and indicated that it grew to the height of four or five feet. [162] This canoe went back on shore to give notice to their fellow inhabitants, who caused columns of smoke to arise on our account. We saw eighteen or twenty savages, who came to the shore and began to dance. Our canoe landed in order to give them some bagatelles, at which they were greatly pleased. Some of them came to us and begged us to go to their river. We weighed anchor to do so, but were unable to enter on account of the small amount of water, it being low tide, and were accordingly obliged to anchor at the mouth. I went ashore, where I saw many others, who received us very cordially. I made also an examination of the river, but saw only an arm of water extending a short distance inland, where the land is only in part cleared up. Running into this is merely a brook not deep enough for boats except at full tide. The circuit of the bay is about a league. On one side of the entrance to this bay there is a point which is almost an island, covered with wood, principally pines, and adjoins sand-banks, which are very extensive. On the other side, the land is high. There are two islets in this bay, which are not seen until one has entered, and around which it is almost entirely dry at low tide. This place is very conspicuous from the sea, for the coast is very low, excepting the cape at the entrance to the bay. We named it the Port du Cap St. Louis, [163] distant two leagues from the above cape, and ten from the Island Cape. It is in about the same latitude as Cap St. Louis.

* * * * *

CHAMPLAIN'S EXPLANATION OF THE ACCOMPANYING MAP.