A French translation of the 1795 edition, by Lallemant, one of the secretaries in the French Department of the Marine, was published at Paris in 1799. Dr. Arthur G. Doughty, the Archivist of the Dominion of Canada, has very kindly compared this edition with the English one of 1795, and makes the following remarks with regard to it:—

"The dedication of the English version is omitted in the French. In the Introduction, page 27, there is a note in the English edition which is not translated. Pages 441 to 445 of the English edition are omitted in the French. At the beginning of the French version there is a note on Hearne from the 'Voyage of La Pérouse,' and some remarks by Lallemant. The translation of the whole volume appears to be good."

The note from the "Voyage of La Pérouse" and the remarks of Lallemant are as follows:—

"A La Pérouse.—C'est à vous que l'Europe est redevable de la publication de cet ouvrage, dont le manuscrit fut trouvé parmi les papiers du Gouverneur du fort du Prince de Galles, lorsque vous vous rendîtes maître des établissements anglais dans la Baie de Hudson. En le remettant à son auteur, à la condition expresse de le faire imprimer et publier, jamais vainqueur n'exerça plus utilement son droit de conquête et n'imposa au vaincu une condition plus honorable.[12] Elle était digne du marin aussi généreux qu'éclairé qui devait, quelques années après, entreprendre un voyage non moins important, et dont aujourd'hui nous déplorons la perte.

"Pourquoi faut-il, brave et excellent Dupetit-Thouars, que vous nous ayez été aussi ravi! vous qui m'excitâtes avec tant d'ardeur à traduire la relation de Samuel Hearne, et qui, après avoir tout sacrifié pour aller redemander la Pérouse aux îles de la mer du Sud, soupiriez après la paix pour reprendre vos projets de découvertes. Accablé par le nombre au combat d'Aboukir, une mort glorieuse vous a enlevé à votre patrie, à deux sœurs chéries, à l'amitié, aux sciences, et il ne nous est revenu de vous que cette réponse héroïque à l'ennemi: 'Voyez mon pavillon; on ne le déplacera qu'en m'ôtant la vie.'

"La Pérouse, vous l'eussiez pleuré comme nous! il était si attaché à son pays, à son métier, et si passionné pour leur gloire. Il avait une âme si forte et un cœur si sensible; un esprit si cultivé et des dehors si modestes. Il était ami si vrai et frère si tendre. Perpetue, Félicité, j'en appèle à votre douleur profonde!

"En associant son nom au vôtre, la Pérouse, permettez qu'il partage avec vous l'hommage d'une traduction à laquelle je me suis empressé de consacrer mes veilles pour concourir à vos vues respectives d'utilité. Puisse ce monument être digne de vous deux!

"Lallemant,
"l'un des Secrétaires de la Marine."

Hearne intimates on page [32] that the map here reproduced differs slightly from those which he had previously published, a reference doubtless to the one in Cook's "Voyage," but he claims that this one is the most accurate, since he had revised it with great care. Both maps are here given; further explorations in the northern country alone can determine which is the more correct.

Fort Prince of Wales, from which place Hearne started on his expedition, was built by the Hudson's Bay Company in the years 1733 to 1771. It is said to have been designed by English military engineers, and, according to Joseph Robson, was built under the direction of the resident Governor, though Robson himself had much to do with its construction.