"But to return to Blenheim, that work so much admired by some, and censured by others. I have often wished he had wrote it in Latin, that he might be out of the reach of the empty criticks, who could have as little understood his meaning in that language as they do his beauties in his own.

"False criticks have been the plague of all ages; Milton himself, in a very polite court, has been compared to the rumbling of a wheelbarrow: he had been on the wrong side, and, therefore, could not be a good poet. And this, perhaps, may be Mr. Philips's case.

"But I take, generally, the ignorance of his readers to be the occasion of their dislike. People that have formed their taste upon the French writers can have no relish for Philips: they admire points and turns, and, consequently, have no judgment of what is great and majestick; he must look little in their eyes, when he soars so high as to be almost out of their view. I cannot, therefore, allow any admirer of the French to be a judge of Blenheim, nor any who takes Bouhours for a complete critick. He generally judges of the ancients by the moderns, and not the moderns by the ancients; he takes those passages of their own authors to be really sublime which come the nearest to it; he often calls that a noble and a great thought which is only a pretty and a fine one; and has more instances of the sublime out of Ovid de Tristibus, than he has out of all Virgil.

"I shall allow, therefore, only those to be judges of Philips, who make the ancients, and particularly Virgil, their standard.

"But, before I enter on this subject, I shall consider what is particular in the style of Philips, and examine what ought to be the style of heroick poetry; and next inquire how far he is come up to that style.

"His style is particular, because he lays aside rhyme, and writes in blank verse, and uses old words, and frequently postpones the adjective to the substantive, and the substantive to the verb; and leaves out little particles, a, and the; her, and his; and uses frequent appositions. Now let us examine, whether these alterations of style be conformable to the true sublime."

[Footnote 90: Isaac Vossius relates, that he also delighted in having his hair combed when he could have it done by barbers or other persons skilled in the rules of prosody. Of the passage that contains this ridiculous fancy, the following is a translation: "Many people take delight in the rubbing of their limbs, and the combing of their hair; but these exercises would delight much more, if the servants at the baths, and of the barbers, were so skilful in this art, that they could express any measures with their fingers. I remember that more than once I have fallen into the hands of men of this sort, who could imitate any measure of songs in combing the hair, so as sometimes to express very intelligibly iambics, trochees, dactyls, &c. from whence there arose to me no small delight." See his treatise de Poematum Cantu et Viribus Rythmi. Oxon. 1673. p. 62. II.]

[Footnote 91: This ode I am willing to mention, because there seems to be an errour in all the printed copies, which is, I find, retained in the last. They all read;

Quam Gratiarum cura decentium
O! O! labellis cui Venus insidet.

The author probably wrote,