IV.iv.18 (269,3) their quarter'd fires] Their fires regularly disposed.
V.i (271,1) Enter Posthumus, with a bloody handkerchief] The bloody token of Imogen's death, which Pisanio in the foregoing act determined to send.
V.i.1-33 (271,2) Yea, bloody cloth, I'll keep thee] This is a soliloquy of nature, uttered when the effervescence of a mind agitated and perturbed spontaneously and inadvertently discharges itself in words. The speech, throughout all its tenor, if the last conceit be excepted, seems to issue warm from the heart. He first condemns his own violence; then tries to disburden himself, by imputing part of the crime to Pisanio; he next sooths his mind to an artificial and momentary tranquility, by trying to think that he has been only an instrument of the gods for the happiness of Imogen. He is now grown reasonable enough to determine, that having done so much evil he will do no more; that he will not fight against the country which he has already injured; but as life is not longer supportable, he will die in a just cause, and die with the obscurity of a man who does not think himself worthy to be remembered.
V.i.9 (271,3) to put on] Is to incite, to instigate.
V.i.14 (272,4) To second ills with ills, each elder worse] For this reading all the later editors have contentedly taken,
—each worse than other,
without enquiries whence they have received it. Yet they know, or might know, that it has no authority. The original copy reads,
—each elder worse,
The last deed is certainly not the oldest, but Shakespeare calls the deed of an elder man an elder deed.
V.i.15 (272,5) And make them dread it, to the doers' thrift] [T: dreaded, to] This emendation ia followed by HANMER. Dr. WARBURTON reads, I know not whether by the printer's negligence,