Trade and thrift correspond. Our author plays with trade, as it signifies a lucrative vocation, or a frequent practice. So Isabella says,
"Thy sins, not accidental, but a trade."
V.i.16 (273,9) Do your best wills,/And make me blest to obey!] So the copies. It was more in the manner of our author to have written,
—Do your blest wills,
And make me blest t' obey.—
V.iii.41 (276,3) A rout, confusion thick] [W: confusion-thick] I do not see what great addition is made to fine diction by this compound. Is it not as natural to enforce the principal event in a story by repetition, as to enlarge the principal figure in a figure?
V.iii.51 (276,4) bugs] Terrors.
V.iii.53 (277,5) Nay, do not wonder at it] [T: do but] There is no need of alteration. Posthumus first bids him not wonder, then tells him in another mode of reproach, that wonder is all that he was made for.
V.iii.79 (278,8) great the answer be] Answer, as once in this play before, is retaliation.
V.iii.87 (278,9) That gave the affront with them] That is, that turned their faces to the enemy.