His master thus.
"Here is Lear, but he must be mad: his sound or sane senses would never suffer him to be thus disguised."
IV.vi.87 (451,5) That fellow handles his bow like a crow-keeper] This crow-keeper was so common in the author's time, that it is one of the few peculiarities mentioned by Ortelius in his account of our island.
IV.vi.93 (451,8) Give the word] Lear supposes himself in a garrison, and before he lets Edgar pass, requires the watch-word.
IV.vi.97 (452,7) Ha! Gonerill!—with a white beard!] So reads the folio, properly; the quarto, whom the later editors have followed, has, Ha! Gonerill, ha! Regan! they flattered me, &c. which is not so forcible.
IV.vi.98 (452,8) They flattered me like a dog] They played the spaniel to me.
IV.vi.121 (453,2) Whose face between her forks] I believe that the forks were two prominences of the ruff rising on each side of the face.
IV.vi.124 (453,4) nor the soyled horse] Soiled horse is probably the same as pampered horse, un cheval soûlé.
IV.vi.169 (454.5) Robes and furr'd gowns hide all] From hide all to accuser's lips, the whole passage is wanting in the first edition, being added, I suppose, at his revisal.
IV.vi.187 (455,8) This a good block!] I do not see how this block corresponds either with his foregoing or following train of thoughts. Madmen think not wholly at random. I would read thus, a good flock. Flocks are wool moulded together. The sentence then follows properly: