To one who knows you too.

The folio has it,

roaming it thus,—

That is, letting yourself loose to such improper liberty. But wronging seems to be more proper.

I.iii.112 (175,7) fashion you may call it] She uses fashion for manner, and he for a transient practice.

I.iii.122 (175,8) Set your intreatments] Intreatments here means company, conversation, from the French entrétien.

I.iii.125 (175,9) larger tether] Tether is that string by which an animal, set to graze in grounds uninclosed, is confined within the proper limits. (1773)

I.iii.132 (176,2) I would not, in plain terms, from this time forth,/ Have you so slander any moment's leisure] [The humour of this is fine. WARBURTON.] Here is another fine passage, of which I take the beauty to be only imaginary. Polonius says, in plain terms, that is, not in language less elevated or embellished than before, but in terms that cannot be misunderstood: I would not have you so disgrace your most idle moments, as not to find better employment for them than lord Hamlet's conversation.

I.iv.9 (177,3) the swaggering up-spring] The blustering upstart.

I.iv.17 (177,4) This heavy-headed revel, east and west] I should not have suspected this passage of ambiguity or obscurity, had I not found my opinion of it differing from that of the learned critic [Warburton]. I construe it thus, This heavy-headed revel makes us traduced east and west, and taxed of other nations.