I.i.172 (298,4) What would you have, ye curs,/ That like not peace, nor war? The one affrights you,/ The other makes you proud] [W: likes] That to like is to please, every one knows, but in that sense it is as hard to say why peace should not like the people, as, in the other sense, why the people should not like peace. The truth is, that Coriolanus does not use the two sentences consequentially, but reproaches them with unsteadiness, then with their other occasional vices.
I.i.202 (300,6) I'd make a quarry/With thousands] Why a quarry? I suppose, not because he would pile them square, but because he would give them for carrion to the birds of prey.
I.i.215 (300,7) To break the heart of generosity] To give the final blow to the nobles. Generosity is high birth.
I.i.231 (301,8) 'tis true, that yon have lately told us./The Volscians are in arms] Coriolanus had been but just told himself that the Volscians were in arms. The meaning is, The intelligence which you gave us some little time ago of the designs of the Volscians is now verified; they are in arms.
I.i.255 (302,8) Your valour puts well forth] That is, You have in this mutiny shewn fair blossoms of valour.
I.i.260 (303,9) to gird. To sneer, to gibe. So Falstaff uses the noun, when he says, every man has a gird at me.
I.i.281 (304,3) in what fashion,/More than his singularity he goes/ Upon this present action] We will learn what he is to do, besides going himself; what are his powers, and what is his appointment.
I.ii.28 (305,4) for the remove/Bring up your army] [W:'fore they] I do not see the nonsense or impropriety of the old reading. Says the senator to Aufidius, Go to your troops, we will garrison Corioli. If the Romans besiege us, bring up your army to remove them. If any change should be made, I would read,
—for their remove.
I.iii.16 (307,5) brows bound with oak] The crown given by the Romans to him that saved the life of a citizen, which was accounted more honourable than any other.